На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2

Автор
Жанр
Дата выхода
02 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алда Волна) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Замуж за викинга. Короткие заметки о первых годах жизни на маленьком вулканическом острове в Исландии. Какое на вкус мясо кита и яйца морских птиц? Чем пахнут исландские деньги? Где живут косатки? Как правильно общаться с местным ветром? Куда бежать от соседа-вулкана? Невероятная Исландия, словно шкатулка со множеством секретов, постепенно открывает свои тайны. Все фотографии, включая обложку, из собственной коллекции автора.
📚 Читайте "Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Исландия – обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мой жених хоть и довольно известная личность в Исландии, но, по характеру, человек скромный и не любит лишний раз быть на виду. В этом мы с ним очень похожи. Поэтому, чтобы избежать ненужной огласки, решили фотографа не приглашать, а попросили Сигги сделать несколько фотографий в процессе венчания, на что тот с радостью согласился.
И вот, долгожданное для нас событие свершилось! В лютеранской церкви, перед лицом священника, мы дали друг другу обет в любви и верности, обменялись кольцами, и Кристиан Бьёрнссон объявил нас мужем и женой! Затем он вручил нам исландское свидетельство о браке, поздравил и пожал руки.
Ставкиркья и гавань. Фото автора.
Затем мы – новоиспеченные новобрачные – прокатились на машине по нашему маленькому острову, полюбовались шикарными природными видами и вернулись домой.
А спустя 4 года, мы с Гуннаром обвенчались повторно, на этот раз в Рейкьявике, у православного священника отца Тимофея, настоятеля единственного православного храма в Исландии.
Менять или не менять?
Исландские имена и фамилии – это отдельная песня. Долгая и трудно исполняемая. Выговорить жуткие сочетания исландских букв и звуков русскому человеку, с одного раза невозможно, язык спотыкается и заплетается.
Например: Svanhildur (произносится Шванхильдюр), Fri?bj?rn (произносится Фризбьёртн), Hrafnkell (произносится Храпнкетль), Sn?fr??ur (произносится Шнайфризюр). Это ж надо было понапридумывать такие словечки! Мне крупно повезло, что у жениха оказались вполне «нормальные» фамилия и имя.
Еще до нашего венчания я задумывалась о том, стоит ли мне брать фамилию будущего исландского мужа. Ведь в России давно принято, что, выходя замуж, женщина меняет свою фамилию на мужнину. Так было в моём браке с первым мужем, который, к несчастью, ушёл из жизни молодым. И я считала само собой разумеющимся, что, выходя замуж в Исландии, мне нужно будет снова сменить фамилию, на этот раз на исландскую. И стану я госпожой Кристинссон.







