На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Перекладач» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Социальная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Перекладач

Автор
Дата выхода
07 мая 2018
🔍 Загляните за кулисы "Перекладач" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Перекладач" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анатолій Власюк) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
П’єса «Перекладач» — про те, що могло трапитись, якби… Історія замовчує, чи зустрілись між собою Гітлер і Сталін. А що було би, якби вони справді зустрілись? А якщо зустрілись, то чому нічого не змінилось і Друга світова війна таки стала доконаним фактом? Це спроба з моральної точки зору подивитися на те, що з нами відбувається і яку роль у цьому відіграють диктатори. Ми можемо вплинути на них чи вони просто виконують нашу волю?
📚 Читайте "Перекладач" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Перекладач", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Перекладач
Анатолiй Власюк
П’еса «Перекладач» – про те, що могло трапитись, якби…Історiя замовчуе, чи зустрiлись мiж собою Гiтлер i Сталiн. А що було би, якби вони справдi зустрiлись? А якщо зустрiлись, то чому нiчого не змiнилось i Друга свiтова вiйна таки стала доконаним фактом? Це спроба з моральноi точки зору подивитися на те, що з нами вiдбуваеться i яку роль у цьому вiдiграють диктатори. Ми можемо вплинути на них чи вони просто виконують нашу волю?
Анатолiй Власюк
Перекладач
Юрiевi Семенюку
ДІЙОВІ ОСОБИ:
Перекладач
Гiтлер
Сталiн
Іншi
На сценi вимкнене свiтло.
Ми швидше здогадуемося, нiж бачимо, що по сценi рухаються люди, щось розставляють, лунають окремi вигуки росiйською та нiмецькою мовами.
Коли метушня на сценi закiнчуеться, починае лунати музика, яка то наростае, то притишуеться впродовж усiеi п’еси.
Вiдтак рiзко вмикаеться свiтло.
Ми бачимо кав’ярню кiнця тридцятих рокiв ХХ столiття в якомусь европейському мiстечку.
За столом сидять трое. Злiва – ГІТЛЕР. Справа – СТАЛІН. Спиною до нас – ПЕРЕКЛАДАЧ.
Ми не чуемо слiв ГІТЛЕРа i СТАЛІНа, лише можемо спостерiгати за iхнiми жестами. Натомiсть голос ПЕРЕКЛАДАЧа звучить нiби з гучномовця, але складаеться враження, що записаний напередоднi, а магнiтофонна стрiчка то пришвидшуе хiд, то загальмовуе його.
ГІТЛЕР (голосом ПЕРЕКЛАДАЧа, i так завжди). Здаеться, ми зустрiлися тут не для того, щоби згадувати наше дитинство.
СТАЛІН (голосом ПЕРЕКЛАДАЧа, i так завжди).
ГІТЛЕР (рiзко). Нiколи не любив фiлософiв! Фiлософи програють вiйни! (Змiнивши тон). Втiм, зараз кожний, хоче вiн того чи нi, стае фiлософом.
СТАЛІН (iронiчно). Фiлософiя сама по собi е квiнтесенцiею життя. Знаете, коли найбiльше стаеш фiлософом? Коли тобi залишилося мало, зовсiм мало жити, коли тебе прирекли на страту, а ти навiть не знаеш, коли тебе точно розстрiляють.
ГІТЛЕР (не помiчаючи iронii спiврозмовника, меланхолiйно). Це фiлософiя приречених, яка е руйнiвною.
Деякий час вони мовчать.
Мелодiя вириваеться назовнi, стае дуже гучною.
У глибинi сцени дзвенять пляшки, але нiкого й нiчого не видно.
ГІТЛЕР рiзко встае з-за столу, робить декiлька рiзких рухiв узад-вперед (актор повинен постаратись i викликати смiх у залi – авт.), потiм знову сiдае за стiл.
Конец ознакомительного фрагмента.











