На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Амба. Том 1. Втеча» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Книги о войне. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Амба. Том 1. Втеча

Автор
Дата выхода
13 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "Амба. Том 1. Втеча" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Амба. Том 1. Втеча" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Влад Землянин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«Амба» Влада Землянина — це роман, який понад чверть віку чекав свого читача і часу, не втративши при цьому актуальності та кровного зв’язку з минулим і майбутнім. Часу дивного, з подіями жахливими. Часу, який мало хто правильно розумів. І найголовніше — часу, який не став уроком для більшості з нас… На розсуд читача пропонується перший том роману під назвою «Втеча». Влад Землянин (Володимир Карпенко) — автор 14 книг, лауреат літературної премії імені Володимира Короленка НСПУ та премії імені Володимира Малика.
📚 Читайте "Амба. Том 1. Втеча" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Амба. Том 1. Втеча", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Маховику ж усе без рiзницi!
– Знак рiвностi? – Чекiст обпалив спiврозмовника поглядом. Треба ж, схибив! Гострий Фiлософ. Не по лiтах гострий. – М-та-а-ак, знак рiвностi…
– Скажена собака – хвора i невилiковна. Вона небезпечна для всього живого, а людина – може помилятися, усвiдомити неправоту. Порозумнiшавши, змiнити погляди. Грубо кажучи, – «вилiковна», – нагадав Іванов, думаючи, що голова губчека нiчого не зрозумiв або забув нещодавню думку. – І тигр-людоiд… Як би це сказати точнiше… На вiдмiну вiд вовка, амба – тварина благородна.
– Кажете, «ам-ба-а». Це ж якою мовою?
– По-удегейськи, – арештант мимоволi порiвнював господаря кабiнету з фотографiею. У певному ракурсi – як близнюки. Коли ж чекiст вимовив знайоме, але з iншим значенням слово, з обличчя-фрески зникла мерзлота льоду, поступившись мiсцем допитливому теплу i посмiшцi, яка на мить проступила, через що повна схожiсть iз Дзержинським розплилася, наче затяглася туманом.
– А-ам-м-мба-а-а-а! Красиво звучить, – вiд знову спiвучо вимовленого слова в кабiнетi нiби потеплiло i стало затишнiше. Якщо поставити на стiл самовар та чашки, допит перетвориться на розмову двох спiвбесiдникiв. – А-амба-а-а! Шкода, що красиво-таемниче слово на злодiйському жаргонi мае iнше…
3
Фраза залишилася незакiнченою, а жива з плотi й кровi людина перетворилася на монумент. У кабiнет немовби завiтав залiзно-неприступний Фелiкс, про якого легенд ходило бiльше, нiж про Федора Карловича.
– Бачите, молодий чоловiче, одне й те саме слово може мати рiзне значення. А в жит… – Господар кабiнету поставив поряд два стiльцi й показав рукою на один iз них. – Ви не замислювалися, що люди часто не розумiють один одного, хоч i розмовляють однiею мовою? Рiзнi поняття… iнший стиль мислення… Можливо, через це нас i не розумiють тi, заради кого заварився кулiш цей?!
Мовчав Іванов.
– Зiзнайтеся, i вас бентежить це ж запитання, – вгадавши думку колишнього слiдчого, продовжував чекiст: – Не бiйтеся! Роздуми – не крамола.





