На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Собор Паризької Богоматері» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Собор Паризької Богоматері

Автор
Дата выхода
30 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Собор Паризької Богоматері" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Собор Паризької Богоматері" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виктор Мари Гюго) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Неможливо уявити літературу ХІХ століття без Віктора Гюго (1802–1885) – французького поета, прозаїка, драматурга, публіциста. Для французів він – поет і громадський діяч, для всього світу – автор безсмертних книжок. Сам Гюго називав себе романтиком і залишився їм до кінця своїх днів.
«Собор Паризької Богоматері» – перший історичний роман у французькій літературі. Для опису собору та Парижу XV століття письменник вивчив багатий історичний матеріал. Головні герої вигадані автором: циганка Есмеральда, архідиякон Клод Фролло, дзвонар собору горбун Квазимодо (який уже давно перейшов у розряд літературних типажів). Але є в романі «персонаж», який об’єднує всі діючі особи та збирає докупи основні сюжетні лінії. Ім’я його винесено у назву твору. Це – собор Паризької Богоматері.
📚 Читайте "Собор Паризької Богоматері" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Собор Паризької Богоматері", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Добридень, пане ректор! Агов! Добридень вам кажуть!
– Як же вiн сюди потрапив, старий гравець? Невже залишив своi костi?
– Як вiн гарцюе на своему мулi! А вуха у мула коротшi, нiж у ректора!
– Агов! Добридень, пане ректор Тiбо! Tybalde aleator[9 - Тiбо – гравець у костi (латин.)]. Старий дурень! Старий грак!
– Нехай вам бог помагае! Скiльки разiв цiеi ночi вам випадала подвiйна шiстка?
– Ох, яка препогана у нього пика, сiра, виснажена, пом’ята. Це все вiд пристрастi до гри в костi!
– Куди це ви так трюхикаете, Тiбо? Tybalde ad dados[10 - Тiбо з гральними костями (латин.
– Вiн iде наймати помешкання на вулицi Тiботоде[11 - Thibautodе (фр.). – тогочасна назва однiеi з вулиць Парижа; при iншому написаннi: Thibaut aux des означае те саме, що й наведене вище латинське: «Тiбо з гральними костями».], – крикнув Жеан Вiтряк.
Зграя школярiв, шалено аплодуючи, голосно повторила цей каламбур.
– Ви iдете на вулицю Тiботоде шукати помешкання, правда, пане ректор, партнере диявола?
Потiм дiйшла черга й до iнших сановникiв.
– Геть педелiв! Геть жезлоносцiв!
– Скажи-но, Робене Пуспен, а хто ото такий?
– Це Жiльбер де Сюльi, Gilbertus de Soliaco, канцлер Отенського колежу.
– Стривай, ти зручнiше примостився, – на ось мiй черевик, жбурни йому в пику!
– Saturnalitias mittimus ecce nuces[12 - А ось вам i горiшки до свята (латин.).].
– Геть усiх шiстьох богословiв з iхнiми бiлими стихарями!
– Так це богослови? А я гадав, це тi шiсть бiлих гусок, що iх дала мiсту свята Женев’ева за маеток Роньi!
– Геть медикiв!
– Геть диспути на визначенi й довiльнi теми!
– Лови мою шапчину, канцлере святоi Женев’еви! Ти скривдив мене! Це правда: вiн вiддав мое мiсце в нормандському земляцтвi малому Асканiо Фальцаспадi з провiнцii Бурж, бо той – iталiець!
– Це несправедливо, – погодились всi школярi.
– Гей ви, метре Жоакен де Ладеор! Агов, Луi Даюiль! Агов, Ламбере Октеман!
– Сто чортiв довiреному нiмецького земляцтва!
– І капеланам Святоi Каплицi з iхнiми сiрими хутряними накидками; cum tunicis grisis!
– Seu de pellibus grisis fourratis










