На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Зима, холода» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Зима, холода

Автор
Дата выхода
10 августа 2017
🔍 Загляните за кулисы "Зима, холода" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Зима, холода" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Валя Шопорова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Клава, Тоня и Настя — подруги с самого детства. Тоню отправляют в командировку в Новокузнецк. А с ней увязываются и подруги. Вылет задерживают из-за погодных условий, а там ещё и несколько часов на автобусе по тайге, а в этой самой тайге «сюрприз» и «подарочек» в лице именитых французских музыкантов, личный самолёт которых совершил аварийную посадку. Музыкантов подобрали, покосились на них недобро, поехали дальше. И всё бы ничего, и не было бы приключений и дёргающихся глаз, да автобус сломался…
📚 Читайте "Зима, холода" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Зима, холода", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Шатенка вернулась через минуту, а за ней вышел и сам Константин. Вид у мужчины был невеселый.
– Что случилось? – одновременно спросили переводчик и Клава. Настасья, молча, вернулась на своё место и покосилась на Тибо и Чарльза.
– Qu’est-il arrivе? (Что произошло?) – спросил Матис, вставая с сиденья. Бернард попытался вернуть его на место, но парень проигнорировал попытки брата. – Pourquoi nous arr?tons-nous? Que se passe-t-il? (Почему мы остановились? Что происходит?)
– Не переводи пока, хорошо? – попросил Константин Андрея.
– Как? – хором спросили все русскоговорящие в салоне.
– Как сломался? – спросила Клава и подошла к Косте. – А… А что теперь?
– Буду чинить, – ответил мужчина.
– И надолго это? – уточнил Андрей.
– Я не знаю, – пожал плечами Константин.
– Что значит – не знаете?! – возмутился Андрей. – У нас же тут…
Тоня шикнула на парня, и он затих. На шум подтянулись и французы. Они ничего не понимали, но усилено прислушивались, пытаясь разобрать хоть слово на великом и могучем…
– Знаете что, – сказал Константин, когда первая волна гула и возмущения стихла.
– Ладно, подождём, – пожала плечами Клава и вернулась на своё место.
– Как подождём?! – возмутилась Тоня. – У меня же утром встреча!
– Вы меня дослушаете?! – слегка повысил голос Костя.
– Дослушаем, – кивнула Тоня. Клава хотела было вернуться ко всем, но передумала и осталась в кресле.
– Поскольку автобус не работает, система обогрева тоже отключилась, а это значит, что уже через минут сорок здесь будет такая же температура, как на улице.
– Мы же замёрзнем? – испуганно пискнула мерзлявая Настасья.
– Вот именно, – кивнул Костя. – Потому я предлагаю вам пойти в деревню, здесь должна быть неподалёку, и попросить у кого-нибудь приюта. А я, как только починю автобус, заберу вас.
Тоня в шоке открыла рот, Наста переваривала услышанное. Французы пытались понять, почему все вдруг изменились в лице.
– Que se passe-t-il? (Что происходит?) – дёрнул Андрея за рукав Бернард.
– Juste un instant … (Одну минуточку…) – попросил переводчик и обратился к девушкам и водителю: – Что мне им сказать? Они будут, мягко говоря, не рады поломке автобуса!
– А мы рады, по-твоему?! – вспылила Клава.
– Швиммер, не кричи, – сказала Тоня и обратилась к Андрею: – Соври им что-нибудь.







