На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Арабелла. Музыка любви» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Остросюжетные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Арабелла. Музыка любви

Автор
Дата выхода
30 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Арабелла. Музыка любви" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Арабелла. Музыка любви" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ана Менска) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Живя с матерью и отцом-дипломатом в Лондоне, Арабелла Беатриче Доннорсо купалась в их любви и заботе. Дни юной графини были заполнены музыкой – единственным, что её всерьёз увлекало. Череда бед и потерь вынуждает девушку бежать на родину – в Неаполь. Однако судьба не исчерпала в её адрес лимит неприятностей. Вдоволь хлебнув злоключений, Белла оказывается в Позитано, где ей предстоит жить инкогнито. Анджелина… Упоминание этого имени в письме брата воскресило в памяти графа Моразини болезненные воспоминания, а его решение жениться на обладательнице имени вызвало в душе горячий протест. Разуверившийся в любви и святости брачных уз, Альфредо решает расстроить помолвку. Однако ум девушки-загадки, её красота и острый язычок способны разжечь пламя даже в охладевшем сердце. Смогут ли чувства этих троих противостоять долгу? По силам ли им справиться с призраками прошлого, преследующими Анджелину-Арабеллу? В романе читателя ждёт мир волнующих тайн, пылких страстей, подлости и благородства.
📚 Читайте "Арабелла. Музыка любви" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Арабелла. Музыка любви", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
fluijt) – морское парусное торгово-транспортное судно XVI–XVIII веков.
108
«Черный Ворон» (англ.).
109
Куи?нхайт-Ха?рбор (англ. Queenheight Harbor – Гавань королевской высоты) – небольшой древний район-порт лондонского Сити, расположенный на берегу Темзы, к югу от Собора Святого Павла.
110
The devil is not so black as he is painted and the angel not so white as he makes himself out to be (английская поговорка).
111
Миа?змы (от греч. m?asma – загрязнение, скверна) – по старым (в «добактериальный период») представлениям, заразные испарения, якобы вызывающие различные болезни.
112
Марс (голл. mars) – площадка в верхней части мачты, служащая для разных действий с парусами и наблюдения.
113
Больше вправо! Править по курсу! Так держать! Якорь приготовить к отдаче! (англ.).
114
Да поразит меня Господь живым и здоровым! – ругательство английских моряков в XVI–XIX веках.
115
У нее невероятные глаза! (англ.
116
Davanti l’abisso, e dietro i denti di un lupo (итальянская поговорка).
117
Ба?нка (голл. bank) – сиденье для гребцов на мелких беспалубных судах (шлюпках, лодках и пр.).
118
Она едва дышит, но всё-таки жива! (итал.)
119
Старая дева (англ).
120
Консума?ция (лат. consummatio – исполнение; совершение, завершение) – первое осуществление брачных отношений (первый половой акт в браке).
121
О?воды – разновидность мух, обитающих во влажной местности; их личинки паразитируют на коже животных и человека.
122
Гра?унд (англ. ground – основа) – в английской музыке пьеса в форме вариаций на басовую мелодию (basso ostinato), а также сама мелодия, излагаемая в басовом тоне.
123
Ге?нри Перселл. Ground in С minor Z.D 221.
124
Ге?нри Перселл (1659–1695) – английский композитор, крупнейший представитель раннего английского барокко.
125
Henry Purcell. My heart is inditing, Z 30.
126
Ско?льо-дель-Пипе?рно (итал. Scoglio del Piperno) – утес Пиперно. Пипе?рно – вулканический природный камень, который использовался при постройке многих исторических зданий Неаполя и Кампа?нии.
127
Сначала женись, а любовь придет потом (английская поговорка).
128
Туше?! (франц. toucher – касаться, дотрагиваться).






