На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Тихий ветер» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Социальная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Тихий ветер

Автор
Дата выхода
25 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Тихий ветер" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Тихий ветер" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юлия Ларосса) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Одна трагедия изменила мир. Наступила новая эпоха.
Сильные государства лишились былого могущества, утратили земли и объединились с теми, кто уцелел. Границы сдвинулись, народы смешались.
На карте мира возник Пантеон – уверенно набирающая мощь страна, которую возглавил властолюбивый и жестокий Якоб Кайзер. Он навис смертельной угрозой над человечеством и начал самую долгую и кровопролитную войну в истории.
Вивьен, дочь генерала Великославии, отправляется на фронт и самоотверженно работает в госпитале. Все идет своим чередом, но однажды девушке доверяют жизнь важного пленного. Он – вражеский офицер, имя которого окутано тайнами, жуткими легендами и проклятьем войны.
📚 Читайте "Тихий ветер" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Тихий ветер", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Голова кайзеровца с взъерошенными чёрными волосами была горделиво приподнята, окровавленный мундир и наполовину расстёгнутая чёрная рубашка облегали его широкую грудь и плечи. Особенный узор из золотых нитей в виде раскинувшихся листьев папоротника украшал воротник-стойку и тянулся от ключиц на спину, сужаясь в центре. Это значило, что он удостоился одного из высших званий на службе в Чёрной Армии.
Разбитое лицо офицера опухло, а сине-фиолетовые пятна ссадин расплылись почти на каждом миллиметре его кожи.
– Ну и чего ты лыбишься, гад?! – прорычал Строд и поднялся.
– Это так дословно не переводится, подполковник, – замялся сержант и развёл руками.
– Так переведи хотя бы приблизительно! – разозлился Аллер и стукнул ладонью по столу.
Я скривилась, когда услышала жалкие попытки солдата выполнить приказ. На фламандский я бы перевела эту фразу по-другому. Но сейчас не самое лучшее время хвастать знаниями иностранных языков. К тому же с чего они решили, что ему требуется переводчик? В новом мире языковой барьер перестал существовать. Переселенцы учили и учились сами. Онлайн-курсы по изучению языка через общение с носителем утратили популярность и перешли в общение в офлайне.
– На колени, упырь! – брызнул слюной подполковник, останавливаясь напротив комитаджа.
Снова прозвучал корявый перевод, и пленник усмехнулся, показывая зубы в кровавых разводах.
– Хоть вы и похожи больше на неприглядную даму, чем на офицера, я всё же на колени перед вами не встану. Как ни просите.
Мне захотелось неуместно улыбнуться над ответом пленного.
– Что он сказал?! Переводите, мать вашу! – заорал Строд.
Сержант нехотя перевёл фразу, и подполковник покраснел от злости. Наверное, они давно уже так пытаются побороть беспечное настроение пленника и выведать важные сведения. К тому же ему, в отличие от подполковника, переводчик явно не требовался. Комитадж реагировал саркастичной улыбкой до того, как звучал жалкий перевод на фламандский.
– Ах ты, кайзеровская морда! – завизжал Аллер от злости.






