На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия о любовном треугольнике: герцоге, кто влюблён в отвергающую его графиню, влюблённую в слугу герцога, который на самом деле переодетая в мужчину женщина, влюблённая в герцога, о чудесном разрешении коллизии, когда каждый остался доволен итогом, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ШУТ
Пошли Вам Бог, сэр, немощь скорую, что к лучшему
возвысит Вашу глупость! Сэр Тоби поклянётся, что
я не хитрец, но слова он не дасти за два пенса, что
Вы не глупец.
ОЛИВИЯ
Что Вы на это скажете, Мальволио?
МАЛЬВОЛИО
Я удивляюсь, Ваша Светлость, что за радость Вам
в таком бесплодном негодяе: видел я на днях, как сплоховал
пред простаком он, у кого мозгов, не больше, чем у камня.
Смотрите, он уже встревожен. Если Вы не засмеётесь,
иль не дадите повода ему, то он заткнётся.
не могу: я принимаю этих умников, кто подхихикивает этим
ремесленникам глупости, не лучше, чем подручных дураков.
ОЛИВИЯ
О, Вы, Мальволио, больны от самолюбования и вкуса
с извращённым аппетитом. Быть великодушным, чистым
и с вольным нравом – значит считать за птичьи стрелы
то, что принимаете за пушечные ядра. В дозволенном
шуту нет клеветы, хоть только тем он занят, что
поносит, и также поношенья нет в заведомо разумном от
любого, хоть был бы занятон лишь тем, что порицал.
ШУТ
Сейчас тебя Меркурий[8 - Меркурий, др. рим. миф. – бог покровитель торговли и богатства. Обряд поклонения предполагал возможность прощения за обман покупателей.] одаряет своей силой, ибо хорошо
сказала про шутов.
Возвращается МАРИЯ
МАРИЯ
Госпожа, там у ворот какой-то юный господин, который
очень хочет с Вами говорить.
ОЛИВИЯ
От герцога Орсино он, не так ли?
МАРИЯ
Не знаю, госпожа: красивый юноша с большою свитой.
ОЛИВИЯ Кто из моих людей его там держит?
МАРИЯ
Ваш родственник – сэр Тоби, госпожа.
ОЛИВИЯ
Прошу Вас увести его оттуда, он не умеет говорить
иначе, как безумец. Стыдно за него!
Уходит МАРИЯ
Сходите Вы, Мальволио: и если это герцога посольство,
то – я больна иль дома нет меня, как выйдет – откажите.
Уходит МАЛЬВОЛИО
Теперь понятно Вам, что Ваши все дурачества стареют
и людям нравится перестают.
ШУТ
Ты заступалась так за нас, мадонна, словно должен стать
твой старший сын шутом, в чей череп сам Юпитер
запихнёт мозги! Ведь – вот идёти он – один из родичей
твоих имеет очень слабые мозги.
Входит СЭР ТОБИ РЫГ
ОЛИВИЯ
Клянусь, наполовину пьян. – Кто у ворот там, дядя?
СЭР ТОБИ РЫГ
Джентльмен.











