На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия о любовном треугольнике: герцоге, кто влюблён в отвергающую его графиню, влюблённую в слугу герцога, который на самом деле переодетая в мужчину женщина, влюблённая в герцога, о чудесном разрешении коллизии, когда каждый остался доволен итогом, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ОЛИВИЯ
Джентльмен? Какой джентльмен?
СЭР ТОБИ РЫГ
Тот, кто джентль… мен… – чума на эти огурцы с селёдкой!
Привет, пьянчуга!
ШУТ
Благой сэр Тоби!
ОЛИВИЯ
Дядюшка, дядя! Как, такрано, и уже хорош?
Ну ты даёшь!
СЭР ТОБИ РЫГ (не расслышав)
Дебош! Да я попрал дебош! Того, кто у ворот.
ОЛИВИЯ
Ну надо же! Да, кто же там такой?
СЭР ТОБИ РЫГ
Да, пусть, хоть дьяволом он будет, если хочет, всё равно.
Поверьте, говорю Вам. Впрочем, всё едино.
Уходит
ОЛИВИЯ
Кому уподобляется пьянчуга, шут?
ШУТ
Утопленнику, дурню и безумцу: один глоток сверх меры
выводит в дуракиего, второй – в безумцы, третий топит.
ОЛИВИЯ
Иди и ко?ронера[9 - Ко?ронер – в Англии средних веков должностное лицо, расследующее смерти при необычных обстоятельствах.] разыщи: пусть рядом с дядюшкой побудет,
ведь он же – в опьяненье третьей стадии: он утонул. Иди
и присмотри за ним.
ШУТ
Пока толькобезумен он, мадонна.
И Ваш дурак присмотрит за безумцем.
Уходит
Возвращается МАЛЬВОЛИО
МАЛЬВОЛИО
Миледи, вон тот юный паренёк клянётся, что он будет
с Вами говорить. Я сообщил ему, что Вы больны, а он
ответил, что прекрасно это знает, и потому явился
говорить. Я сообщил ему, что спите Вы, а он, как будто
предуведомлён, сказал, что потому-то и явился к Вам. Так
что ему сказать, миледи? Он защищён от всякого отказа.
ОЛИВИЯ
Ему скажите Вы, что он не будет говорить со мной.
МАЛЬВОЛИО
Так было сказано, а он ответил, что у Ваших останется
ворот, как почтальон шерифа иль поверенный суда,
но с Вами он поговорит.
ОЛИВИЯ
Какого рода этот человек?
МАЛЬВОЛИО
Мужского рода.
ОЛИВИЯ
Каких манер тот человек?
МАЛЬВОЛИО
Весьма дурных манер: он хочет с Вами говорить, желаете
Вы этого иль нет.
ОЛИВИЯ
Каков собой, и лет, каких, он?
МАЛЬВОЛИО
Ещё не очень взрослый для мужчины,
но и для мальчика не сильно юн.
к горошку или плод незрелый к яблочному мёду,
он наливается от мальчика к мужчине.
Весьма хорош собой, а в речи очень резок, можно счесть,
что обделён был материнским молоком.
ОЛИВИЯ
Пусть он зайдёт: зовите фрейлину мою.
МАЛЬВОЛИО
Эй, фрейлина, зовёт миледи Вас.
Уходит
Возвращается МАРИЯ
ОЛИВИЯ
Подайте мне вуаль, накиньте на моё лицо.
Послушаем ещё разок посольство от Орсино.











