На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия о любовном треугольнике: герцоге, кто влюблён в отвергающую его графиню, влюблённую в слугу герцога, который на самом деле переодетая в мужчину женщина, влюблённая в герцога, о чудесном разрешении коллизии, когда каждый остался доволен итогом, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
СЭР ЭНДРЮ
Ещё на месяц здесья задержусь. Я парень, кто имеет
самый странный в мире склад ума: я обожаю, совершенно,
иногда, пирушки с маскарадами.
СЭР ТОБИ РЫГ
А ты хорош в таких забавах, рыцарь?
СЭР ЭНДРЮ
Как не любой в Иллирии, кто он бы ни был, в степени,
в какой его превосхожу, за исключеньем опытных людей.
СЭР ТОБИ РЫГ
А в чём твоё в гальярде превосходство, рыцарь?
СЭР ЭНДРЮ
Поверьте, я умею нареза?ть коленца.
СЭР ТОБИ РЫГ И я могу баранину наре?зать.
СЭР ЭНДРЮ
Я думаю, владею я прыжком назад, так ловко, как
в Иллирии не всякий.
СЭР ТОБИ РЫГ
Зачем скрывать такое? Почему пред этими талантами
завеса? Иль им нравится пыль собирать, словно картина
миссис Молл? И почему не ходишь в церковь ты с гильярдой,
не возвращаешься домой с коранто? Самой походке надо
быть бы джигой, даже умываться в темпе контрданса.
Что это значит? Разве можно в этом мире добродетели
скрывать? Я думал, судя по прекрасному строению твоей
ноги, что создана она под звёздами гильярды.
СЭР ЭНДРЮ
Да, она крепка, и очень хороша в чулке оранжевого цвета.
А не устроить ли нам некого веселья?
СЭР ТОБИ РЫГ
А что ещё нам остаётся делать? Разве родились мы
не под созвездием Тельца?
СЭР ЭНДРЮ Телец! Который – грудь и сердце.
СЭР ТОБИ РЫГ
Нет, сэр! Который – ноги с бёдрами. А ну-ка покажи свои
коленца. Ха! Повыше! Ха! Ха! Ха! Великолепно!
Уходят
СЦЕНА IV. Дворец ГЕРЦОГА ОРСИНО
Входят ВАЛЕНТИН и ВИОЛА в мужском наряде
ВАЛЕНТИН
И если герцог дальше Вам так будет милости оказывать,
Цезарио, то Вы, похоже, сильно преуспеете: он знает Вас
всего три дня, а Вы уже дружны с ним.
ВИОЛА
Вы перемены настроенья опасаетесь его иль нерадивости
моей, что в продолженье сомневаетесь его симпатий:
иль он непостоянен в предпочтениях своих?
ВАЛЕНТИН
Нет. Уверяю вас.
ВИОЛА
Благодарю Вас. Вот идёт и герцог.
Входят ГЕРЦОГ ОРСИНО, КУРИО и слуги
ГЕРЦОГ ОРСИНО
Кто видел, где Цезарио?
ВИОЛА
Я здесь, милорд, к услугам Вашим.
ГЕРЦОГ ОРСИНО
Останьтесь в стороне. – Цезарио,
Ты понимаешь всё: раскрыта даже
Мной книга тайн моей души тебе.
Поэтому, будь добр, к ней направляйся.
Не принимай отказ, стой у дверей,
Скажи, что в землю там врастёшь ногами,
Пока не будешь выслушан ты ей.
ВИОЛА
Мой благородный господин, конечно.
Но если горю предана она,
Как говорят, она меня не впустит.











