Главная » Легкое чтение » Читать Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод полностью бесплатно онлайн | Уильям Шейкспир

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

17 марта 2016

🔍 Загляните за кулисы "Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шейкспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

«Ромео и Джульетта» — одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

📚 Читайте "Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

КАПУЛЕТТИ:

Входите, господа! Сегодня дамы,

Чьи ножки без мозолей[66 - В силу их молодости, вероятно.], спляшут с вами.

Ну что, красотки! Кто из вас от танца

Откажется теперь? Видать, мозоли

Она скрывает. Как я вас поддел!

Входите, господа! Бывало время,

Когда я сам под маскою шептал

Потоки слов на ушко незнакомке

Приятные. Давно, давно, давно…

Пожалуйте! Играйте, музыканты.

Побольше места! Дамы, ну-ка в пляс!

(Музыка играет, и все танцуют)

Ещё огня! Столы к стене, лентяи!

Камин гасите, слишком жарко стало.

Тут будет реклама 1

А сей нежданный фортель удался!

Нет, сядь уж, посиди, кузен мой добрый,

Ведь мы давно с тобой оттанцевали.

Когда и ты, и я в последний раз

Рядились в маски?

КУЗЕН:

Тридцать лет назад.

КАПУЛЕТТИ:

Что ты сказал? Недавно! Да, недавно!

С Люченцо свадьбы двадцать пять прошло,

От Троицы до Троицы промчалось.

Тогда и надевали маски мы.

КУЗЕН:

Да нет, побольше. Сын его постарше.

Ему уж тридцать.

Тут будет реклама 2

КАПУЛЕТТИ:

Что ты говоришь!

Ещё недавно он был под опёкой[67 - В смысле «был несовершеннолетним».].

РОМЕО (обращаясь к СЛУГЕ):

А что за дама руку украшает

Тому вон кавалеру?

СЛУГА:

Я не знаю[68 - Иногда в английских постановках это место вырезается или реплика отдаётся кому-нибудь из друзей Ромео, поскольку трудно поверить в то, что слуга не знает родной дочери хозяина.].

РОМЕО:

Она затмит и факел, коль захочет!

Она свисает на ланиты ночи,

Как эфиопки яркая серьга —

Красива слишком, слишком дорога!

Голубкой белоснежной средь ворон

Она кружится меж земных персон.

Тут будет реклама 3

Закончен танец. Выжду я мгновенье

Из рук её приму благословенье.

Любил ли прежде я? Признайте, очи,

Не видел я красы до этой ночи!

ТИБАЛЬТ:

По голосу – он выкормыш Монтекки…

Неси рапиру! (слуга уходит) Да как смеет раб

Сюда явиться под фиглярской маской,

Чтобы ославить наше торжество!

Клянусь я честью, данной от рожденья,

Его убить – не будет преступленьем.

Тут будет реклама 4

КАПУЛЕТТИ:

Эй, родственник, что ты бушуешь так?

ТИБАЛЬТ:

Но, дядя, там Монтекки! Он наш враг!

Злодей, что за порогом честь оставил

И этим наше торжество ославил.

КАПУЛЕТТИ:

Ромео юный?

ТИБАЛЬТ:

Да, подлец Ромео.

КАПУЛЕТТИ:

Сдержись, друг мой, оставь его в покое.

Ведёт себя он с должным благородством,

Да и по правде говоря, в Вероне

Его считают юношей достойным.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги