На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Классическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке

Автор
Дата выхода
07 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сосэки Нацумэ) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Нацумэ Сосэки является одним из столпов японской литературы. Перед вами его дебютное произведение, сатирический роман «Ваш покорный слуга кот». Повествование ведется от имени кота, живущего в доме учителя английского языка. Кот слушает истории гостей, которые приходят к учителю, подмечает слова и поступки своих хозяев, дает им оценку и, разумеется, считает себя созданием более совершенным, чем человек.
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "吾輩は猫である / Ваш покорный слуга кот. Книга для чтения на японском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
《そび》やかして、男振りを二割方上げて、「少し後《おく》れまして」と落ちつき払って、挨拶をする。「さっきから二人で大待ちに待ったところなんだ。早速йЎ?おう、なあ君」と主人を見る。主人もやむを得ず「うむ」と生返事《なまへんгЃ?гЂ‹г‚’гЃ™г‚‹гЂ‚еЇ’жњ€еђ›гЃЇгЃ„гЃќгЃЊгЃЄгЃ„гЂ‚гЂЊг‚ігѓѓгѓ—гЃёж°ґг‚’дёЂжќЇй ‚ж€ґгЃ—гЃѕгЃ—г‚‡гЃ†гЂЌгЃЁдє‘гЃ†гЂ‚гЂЊгЃ„г‚€ 本式にやるのか次には拍手の請求とおいでなさるだろう」と迷дєгЃЇз‹¬г‚ЉгЃ§йЁ’гЃЋз«‹гЃ¦г‚‹гЂ‚еЇ’жњ€еђ›гЃЇе†…йљ гЂЉгЃ†гЃЎгЃЊгЃЏгЂ‹гЃ—гЃ‹г‚‰иЌ‰зЁїг‚’еЏ–г‚Ље‡єгЃ—гЃ¦еѕђгЂЉгЃЉг‚‚г‚ЂгЂ‹г‚ЌгЃ«гЂЊзЁЅеЏ¤гЃ§гЃ™гЃ‹г‚‰гЂЃеѕЎйЃ ж…®гЃЄгЃЏеѕЎж‰№и©•г‚’йЎ?います」と前置をして、いよいよ演舌の御浚《おさら》いを始める。
「罪人を絞罪《こうざい》の刑に処すると云う事は重《おも》にアングгѓг‚µг‚Їг‚Ѕгѓіж°‘ж—Џй–“гЃ«иЎЊг‚Џг‚ЊгЃџж–№жі•гЃ§гЃ‚г‚ЉгЃѕгЃ—гЃ¦гЂЃгЃќг‚Њг‚€г‚ЉеЏ¤д»ЈгЃ«жєЇгЂЉгЃ•гЃ‹гЃ®гЃјгЂ‹гЃЈгЃ¦иЂѓгЃ€гЃѕгЃ™гЃЁй¦–зёЉгЂЉгЃЏгЃігЃЏгЃЏгЂ‹г‚ЉгЃЇй‡ЌгЃ«и‡Єж®єгЃ®ж–№жі•гЃЁгЃ—гЃ¦иЎЊг‚Џг‚ЊгЃџиЂ…гЃ§гЃ‚г‚ЉгЃѕгЃ™гЂ‚зЊ¶е¤ЄдєєдёгЂЉгѓ¦гѓЂгѓ¤гЃ?г‚“гЃЎг‚…гЃ†гЂ‹гЃ«ењЁгЂЉгЃ‚гЂ‹гЃЈгЃ¦гЃЇзЅЄдєєг‚’зџіг‚’жЉ›гЂЉгЃЄгЂ‹гЃ’гЃ¤гЃ‘гЃ¦ж®єгЃ™зї’ж…ЈгЃ§гЃ‚гЃЈгЃџгЃќгЃ†гЃ§гЃ”гЃ–гЃ„гЃѕгЃ™гЂ‚ж—§зґ„е…Ёж›ёг‚’з ”з©¶гЃ—гЃ¦и¦‹гЃѕгЃ™гЃЁгЃ„г‚Џг‚†г‚‹гѓЏгѓіг‚®гѓіг‚°гЃЄг‚‹иЄћгЃЇзЅЄдєєгЃ®ж»дЅ“を釣るして野獣または肉食鳥の餌食《えгЃ?き》とする意義と認められます。гѓ?гѓгѓ‰г‚їг‚№гЃ®иЄ¬гЃ«еѕ“って見ますと猶太人《ユダヤгЃ?ん》はエジプトを去る以前から夜дёгЂЉг‚„гЃЎг‚…гЃ†гЂ‹ж»йЄёг‚’曝《さら》されることを痛く忌《い》み嫌ったように思われます。エジプト人は罪人の首を斬って胴だけを十е—жћ¶гЃ«й‡?д»?гЂЉгЃЏгЃЋгЃҐгЂ‹гЃ‘гЃ«гЃ—гЃ¦е¤њдёж›ќгЃ—物にしたそうで御座います。波斯人《ペルシャгЃ?г‚“гЂ‹гЃЇвЂ¦вЂ¦гЂЌгЂЊеЇ’жњ€еђ›й¦–зёЉг‚ЉгЃЁзёЃгЃЊгЃ г‚“гЃ г‚“йЃ гЃЏгЃЄг‚‹г‚€гЃ†гЃ гЃЊе¤§дё€е¤«гЃ‹гЃ„гЂЌгЃЁиї·дєгЃЊеЏЈг‚’入れる。「これから本論に這入《はい》るところですから、少々|御辛й?ІгЂЉгЃ”гЃ—г‚“гЃјгЃ†гЂ‹г‚’йЎ?います。……さて波斯人はどうかと申しますとこれもやはり処刑には磔《はりつけ》を用いたようでございます。但し生きているうちに張д»?《はりつ》けに致したものか、ж»г‚“でからй‡?を打ったものかその辺《へん》はちと分りかгЃгЃѕгЃ™вЂ¦вЂ¦гЂЌгЂЊгЃќг‚“な事は分らんでもいгЃ







