На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки

Дата выхода
07 сентября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пётр Анатольевич Безруких) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Закончена Вторая Мировая война, и СССР теперь самое сильное государство в мире. Используя технологии XXI века, руководство провозглашает ударные пятилетки и восстанавливает разрушенную войной страну. Ребята, которые воевали, вспоминают свои гражданские специальности и помогают строить мирную жизнь. Цели операции достигнуты и герои возвращаются в наш мир. Как они справятся с этим и как их встретили дома, читайте в этой книге. Книга содержит нецензурную брань.
📚 Читайте "Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Это военный атташе Италии в СССР адмирал Каваньяри, бывший начальник штаба военно-морского флота Италии при Муссолини, – шепнул ей на ухо Егор.
– Здравствуйте, товарищ адмирал! – смущённо пролепетала Наташа.
– Sei gi? stato al Gran teatro, signor Cavagnari?[43 - Вы уже бывали в Большом театре, синьор Каваньяри? (ит.)] – попытался сгладить неловкость Егор.
– Non ancora. Sei mesi fa ero al Teatro Kirov di Leningrado. Ho ascoltato Traviata in russo[44 - Ещё нет. Полгода назад я был в театре Кирова в Ленинграде.
– Impara libretto in russo? Dicono che adesso ? di moda in Europa?[45 - Вы изучаете русское либретто? Говорят, что это сейчас модно в Европе. (ит.)]
– Dimentichiamo il passato, signor Kudryavtsev! La guerra ? finita, e tra i nostri paesi hanno firmato il trattato di amicizia[46 - Забудем прошлое, синьор Кудрявцев! Война окончена, и между нашими странами подписан договор о дружбе. (ит.)].
– Lo so, signor Cavagnari. L’Italia sempre va dove tira il vento[47 - Это я знаю, синьор Каваньяри.
– L’Italia ? un paese piccolo a differenza della Russia. Tutti vogliono da lei a mordere un pezzo. Devi schivare[48 - Италия маленькая страна, в отличие от России. Все хотят откусить от неё кусочек. Приходится изворачиваться. (ит.)].
– E mordere gli altri?[49 - И кусать других? (ит.)]
– Chi vive nel passato, muore disperato[50 - Кто прошлое помянет, тому глаз вон.
– Probabilmente Lei ha ragione, signor Cavagnari. La vita continua[51 - Вероятно, вы правы, синьор Каваньяри. Жизнь продолжается. (ит.)].
– A proposito, signor Kudryavtsev, vorrei chiedere un incontro al pi? presto per un paio di domande[52 - Кстати, синьор Кудрявцев, я хотел как можно скорее попросить у вас аудиенции на пару вопросов. (ит.)].
– Telefonami lunedi, signor Cavagnari, guarder? il mio programma di lavoro e siamo d’accordo[53 - Позвоните мне в понедельник, синьор Каваньяри, я посмотрю свой график работы, и мы согласуем встречу.
– Mille grazie, signor Kudryavtsev. Buona sera a Lei e Sua moglie![54 - Счастливого вечера вам и вашей жене! (ит.)]
– Buona serata a tutti, signor Cavagnari![55 - Счастливого вечера и вам тоже, синьор Каваньяри! (ит.)]
Когда адмирал отошёл, Егор процедил сквозь зубы:
– Вот пристал, как банный лист к заднице. Эти итальянцы как языком зацепятся, так на час, не меньше.







