На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома

Автор
Жанр
Дата выхода
09 сентября 2016
🔍 Загляните за кулисы "Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ольга Бурая) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«Опасное это дело, Фродо, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесёт» — говорил Гэндальф, герой книг Джона Рональда Руэла Толкина. Но герои «Незатейливой истории» не читали книг Толкина и не были знакомы с Гэндальфом, а потому были крайне неосторожны и самонадеянны. И ушли слишком далеко. Но Стаглавые Горы не прощают неосмотрительности.
📚 Читайте "Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Наволод – владеющий «навьим», т.е. астральным, телом, умеющий им управлять.
2
Избава – спасение.
3
Птицей-Юстрицей народные предания называют холеру
4
Морана – злая богиня, присутствующая в пантеонах многих народов.
5
Здибор – создающий, строитель.
6
Здирад – создающий радость.
7
Навь – тоже, что и душа
8
Белозер – ясновидящий.
9
Люнега – лунная.
10
Яглика – яростная.
11
Прелимир – переполненный миром.
12
Янислава – славная мужеством.
13
Выражение «сняла рубаху» означало «взросление» девочки, смена детской одежды на взрослую.
14
Понева – вид женской одежды, нечто похожее на юбку. Поневу носили поверх длинной рубахи.
15
Удеса – первая помощница, ближайшая.
16
Адела – работящая.
17
Кветава – цветочная.
18
Пригожица – один и вариантов названия цветка незабудка.
19
Литобор – вылитый из отборных
20
Збина – сбывшаяся.
21
Расина – источник, родник.
22
Видрана – кудесница, волшебница.
23
Нельда – запретная; блаженная.
24
Швыркать – вбирать в рот пищу или питье со специфическим шумом.
25
Отправить в Моранину Пустошь – это всё равно, что послать к чёрту, или пожелать скорейшей смерти (прим. ав.).
26
Туга – печаль, горе.
27
Альвы – тоже самое, что эльфы.
28
Кукор – кулак
29
Геррорр – от «Ger rorr» – большой зуб (пер.
30
от «nevi» – люди (пер. с тяариарри).
31
от «gaar» – обращённый оборотень (пер. с тяариарри).
32
от «gёr» – мера длины, равная прыжку оборотня в обличие волка, ?3 метра (пер. с тяариарри).
33
от «never» – человек, мужчина (пер. с тяариарри).
34
от «leirl?r» – девочка, обычно не оборотень (пер. с тяариарри).





