На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1

Автор
Дата выхода
04 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Схиливши голову, Марiя офiруе,
Дрижить як лист i голос Бога чуе:
«Краса земних люб’язних свiту донь,
Ізраiлю незаймана надiя!
Я вiд любовi весь полуменiю,
Чекай торкання праведних долонь:
Готуй себе до послуху вiднинi,
Жених несе любов своiй рабинi!»
Знов у хмарини вбрався Божий трон,
Став на крило небесний легiон,
Чарiвна арфа шле привiтнi звуки…
Вуста вiдкривши i схрестивши руки,
Марiя вся у неба на виду.
Але куди схвильовано ведуть
Їi уважнi полохливi очi?
Хто в натовпi придворних молодих
Із неi не зведе очей своiх?
Шолом iз пiр’ям, одяг парубочий
І кучерiв закрути золотих,
Високий стан i погляд соромливий —
Все до вподоби дiвi незрадливiй.
До серця iй володар бiлих крил!
Пишайся тим, архангел Гавриiл!
Пропало все. Попри дитячi пiнi,
На полотнi отак зникають тiнi,
Народженi в чарiвнiм лiхтарi.
Прокинулась красуня на зорi
І нiжилась на ложi в млоснiй лiнi.
Та дивний сон, та милий Гавриiл
Немовби ii зiллям опоiв.
Царя небес вона в полон хотiла,
Приемнi iй були його слова,
І перед ним вона благоговiла, —
Та Гавриiл милiшим був – овва…
Так iнколи дружину генерала
Приваблюе козирний ад’ютант.
Що нам чинить? так доля наказала, —
З цим згоднi i невiглас, i педант.
Химер любовi нам не обiйти
(Не мислю нинi iншоi розмови).
Пiд поглядом вогненним гоноровим
Нуртуе кров, колишуться свiти,
Коли нудьга бажань непоборимих
З’iдае нас i душу тяготить,
Нас переслiдуе усюди i томить
Предмет один страждань i дум незримих, —
Ну, правда ж? в колi друзiв молодих
Повiрника знаходимо для тайни.
О пристрастi! Говоримо про них
У захватi юнацькому, звичайно.
Коли ж ми раптом упiймали мить,
Крилату мить довiрливоi згоди,
До радощiв на ложi насолоди
Красу вдалося вмiло прихилить,
Коли любовнi вiдiйшли страждання
І нам бажати вже нема чого —
Щоб оживити пам’ять про кохання
З повiрником плiткуемо – агов!
Їi пiзнав ти, Боже, хвилювання,
І ти пашiв, Всевишнiй, як i ми.
Творити ти закинув намагання,
В мольбах небесних загубив старання, —
Складав палкi закоханiй псалми,
Спiвав з небес: «Люблю, люблю Марiю,
В журбi свое безсмертя волочу…
Де крила? До Марii полечу,
На ii грудях я спочить волiю!..»
Ще щось подiбне у поривi плiв —
Всевишнiй полюбляв барвистiсть слiв…
Улюбленця покликав, Гавриiла,
Про почуття у прозi розказав.








