На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Десятая печать или новогоднее убийство» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Современные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Десятая печать или новогоднее убийство

Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Десятая печать или новогоднее убийство" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Десятая печать или новогоднее убийство" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Николаевна Сундеева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Главная героиня Надежда - адвокат по профессии, принимает приглашение встречать новый год в загородном доме своего давнего приятеля. Вместо волшебства в новогоднюю ночь в доме происходит убийство. В числе подозреваемых все находящиеся в доме, в том числе и Надя. И именно ей предстоит раскрыть эту тайну за десятью печатями.
📚 Читайте "Десятая печать или новогоднее убийство" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Десятая печать или новогоднее убийство", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Нет, мы выехали навстречу друг другу, поэтому я успел вернуться к завтраку.
– Славик, ты хочешь сказать, что Лева выполнил поручение и она здесь? – радостно восклицает Людмила Михайловна.
Ее глаза так и светятся – от плохого настроения не осталось и следа.
– А о чем идет речь? – недоумевает Филипп.
– О завтраке, малыш, о завтраке, – смеется Славик.
– Славик прав, – поддерживает его мать.
– О завтраке? – удивляется Веня. – По-моему, вы мне льстите, хотя я, конечно, рад такой оценке моих способностей.
– Вениамин, ты действительно готовишь лучше всех поваров вместе взятых, – подмаргивает повару Зиборова, – но речь идет о картине Эдуарда Мане «Завтрак на траве». В венском музее был предновогодний аукцион, и я просила Славика, если получится, приобрести эту картину.
– Я позвонил своему приятелю в Вену, – продолжает Славик, – просил его купить картину. Ему удалось это сделать, а сегодня мне ее доставил один наш знакомый.
– Музей торгует копиями? – удивляется Сергей Маратович.
– Не совсем так, – отвечает ему Рита. – Это подделка из знаменитого венского музея подделок.
– Мама, хочешь, я ее принесу?
– Ну, если все уже позавтракали, – не скрывает своего нетерпения Людмила Михайловна.
Славик быстро покидает гостиную и возвращается с картиной.
Я, естественно, никогда не видела подлинника, но это полотно выполнено замечательно.
– Славочка, ты уже и место для нее приготовил, – умиляется Зиборова. – Спасибо тебе, сыночек, спасибо, дорогой!
Филипп и Антон помогли Славику водрузить полотно на стену.
Мы все вместе стоим перед картиной.
– Это чудесно! – говорит Горлова. – Поздравляю, Люда, ты так давно ее хотела!
Женя крутит рыжей головой и с присущей ей непосредственностью спрашивает:
– А почему эта картина производит на вас такое впечатление?
– Ты сама ответила на свой вопрос, девочка, – отвечает ей хозяйка дома, – «импрессионизм» в переводе с французского означает «впечатление».
– А по-моему, в этой картине что-то не так, – замечает Антон Викторович.
– В том-то и дело, что все не так, – отвечает ему Филипп. – Во-первых, слишком большой формат для этого жанра – до Мане такого себе никто не позволял, а во-вторых, обрати внимание: техника мазка художника просто выставлена напоказ. С близкого расстояния картину просто невозможно рассмотреть. Так впоследствии работал великий Дали.
– Правильно, милый, – соглашается с сыном Людмила Михайловна.





