На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Шляхами і стежками життя» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Исторические приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Шляхами і стежками життя

Автор
Дата выхода
27 февраля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Шляхами і стежками життя" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Шляхами і стежками життя" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталена Королева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Наталена Королева (1888-1966) збагатила українську прозу новими темами з античного і європейського світу. У повісті «Шляхами і стежками життя» вона перебуває в ролі автора та головної героїні водночас. Це захоплива розповідь про тернисті дороги, якими пройшла письменниця в пошуках кращої долі і свого призначення. Видворення з Іспанії через дружбу і кохання з Альфонсо XIII. Переїзд до Києва, одруження з князем Іскандером, небезпечна подорож на Схід. Богемне життя у Франції. Знову Київ і Перша світова війна. Новий шлюб із відомим українським письменником.
Робота над життєписом була надзвичайно ретельною і наполегливою, про що свідчить чимала кількість детальних авторських приміток, уточнень, пояснень. Повість друкується вперше, оригінал зберігається у відділі рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України.
Раніше у видавництві «Фоліо» вийшла друком книжка Н. Королевої «Сон тіні».
📚 Читайте "Шляхами і стежками життя" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Шляхами і стежками життя", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мати Марiя Маргарита, яка тому навчала, казала дiвчатам, що тi боги богами не були, бо бог тiльки один. І було дуже тяжко зрозумiти, хто ж то були, цi боги, що богами не е?.. Але на образках у книжцi вони були такi гарнi!.. А мати Марiя Маргарита казала, що кожна справдi освiчена людина повинна про них знати, тому й навчають цьому у школi[195 - За тi часи у Францii був ще досить сильний вплив класицизму, тому в школах навчали мiфологii (Н. К.).].
Естрельiтi дуже подобалися цi «боги, що богами не е». Прийшла до свого власного переконання, що тi боги е чимось таким, як добрi феi-чарiвницi у казках.
Сестра Анжелiка, яка вмiла дуже гарно креслити i малювати, креслила у класi на чорнiй дошцi котика, як п’е з мисочки молоко. І говорила, як називаеться «котик» по-французькому, як по-еспанському й як по-латинi. Потiм казала, як у тих мовах називаеться «мисочка», а як треба сказати «п’е».
По сестрi Анжелiцi мати Марiя Магдалена казала, як все те зветься по-iталiйському. А сестра Мехтильда, немовби не хотiла залишатись позаду, додавала, як все те сказати в мовi англiйськiй та нiмецькiй. Цi двi мови були дуже тяжкi. Але вихованки-англiчанки – iх було п’ять – та американки, тих було вiсiм, сперечалися й казали, що, навпаки, англiйська та нiмецька легкi мови, а тяжкi – французька, еспанська, iталiйська та латинська.
Була це дуже весела i цiкава гра, дарма що це називалося «вченням»…
Естрельiта була ще дуже мала, тому до жодноi класи не належала.
Коли привезено ii до кляштору й, переодягнену до темно-синього однострою з чорною попередницею, приведено ii до класи, чекала на малу «новеньку» дивна несподiванка.
Сестра Анжелiка поставила перед «новенькою» найменшу доти вихованку кляштору, мексiканку Нiевес Гонзалес, семилiтку. І всi не могли досить надивуватись подiбностi обох дiвчаток.
– Може, кревнi? Вiддаленi, що нiколи ранiш не бачились? Звiдки ти, Естрельiто?
– Вiд нас… з дому!
Але де було те «вiд нас», то вже тяжко було висвiтлити!
– У нас – все лiси! – висвiтлювала Естрельiта. – Та ще багновиська… болота.









