На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Взрослая жизнь» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Зарубежные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Взрослая жизнь

Автор
Дата выхода
18 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Взрослая жизнь" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Взрослая жизнь" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Луиза Мэй Олкотт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами четвертая и заключительная книга условного цикла классической прозы взросления от известной американской писательницы Луизы Мэй Олкотт. Серия включает романы «Маленькие женщины», «Хорошие жены», «Маленькие мужчины» и «Взрослая жизнь».
Спустя десять лет юные воспитанники пансионата Пламфилд, возглавляемого неутомимой Джозефиной Марч и ее мужем профессором Фридрихом Баэром, превратились во взрослых самостоятельных молодых мужчин. Теперь каждый из них должен идти своей дорогой и искать место в жизни. Разумеется, не без помощи матушки Джо, которая все еще занимает важное место в их судьбах.
Мятежный Дэн, Эмиль, мечтающий стать моряком, подающий большие надежды музыкант Нат и другие «мальчики Джо», – все они оказываются на пороге новой жизни, сулящей не только множество возможностей, но и массу искушений. Сумеют ли герои не поддаться им, не поломать свои судьбы, выстоять даже в самый бурный шторм перед лицом реальных проблем жестокого взрослого мира и найти опору в тех, кто всегда готов принять их такими, какие они есть?..
📚 Читайте "Взрослая жизнь" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Взрослая жизнь", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
37
В Америке два города с названием Ошкош: в двух северных штатах, Висконсине и Миннесоте. Название происходит от слова «коготь» на языке индейцев оджибве. Для жителей Пламфилда оба города – страшная и далекая глушь.
38
Следующими от миссис Пармали предстоит пострадать Оливеру Уэнделлу Холмсу (1809–1894), известному американскому писателю (а также врачу) и знаменитому поэту Генри Уодсворту Лонгфелло (1807–1882).
39
Каролина Нортон (1808–1877) – защитница прав женщин, писательница, хозяйка литературного салона.
40
Союз молодых христиан – существующая и поныне молодежная организация, цель которой – «укрепление нравственного и физического здоровья». Одно из важных направлений деятельности – организация детских летних лагерей.
41
Миссис Стоу – американская писательница Гарриет Элизабет Бичер-Стоу (1811–1896), защитница прав негров, известная прежде всего благодаря роману «Хижина дяди Тома».
42
Индейским словом «скво» в американском английском называют женщину.
43
Речь идет о пьесе по мотивам одноименного романа уже упоминавшегося английского писателя Эдварда Бульвер-Литтона (1803–1873), – кстати, автора вдохновила знаменитая картина К. И. Брюллова, которую он видел в Милане. Арбак – египетский жрец-убийца, главный злодей книги.
44
Фриско – сокращенное название города Сан-Франциско в Калифорнии; теперь это центр цивилизации, а в те времена он был столицей золотых приисков Дикого Запада и центром вольной жизни.
45
«Метамора, или Последний из вампаноагов» – пьеса американского актера Джона Огастеса Стоуна (1801–1834), рассказывающая о конфликте между переселенцами-англичанами и местными индейцами; Метамора и его жена Намиока – главные индейские персонажи пьесы.
46
«Сад богов» – название живописного участка местности рядом с городом Колорадо-Сити; теперь там национальный парк.
47
Собор Святого Марка – главный собор Рима; Капитолийский холм – один из семи холмов Рима, на нем, в частности, находится знаменитая конная статуя императора Марка Аврелия, изваянная Микеланджело.
48
У. Шекспир. Макбет. Перевод М. Лозинского.
49
Искаженная цитата из романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд». Его героиня Эмма Микобер несколько раз повторяет, имея в виду своего мужа: «Я никогда не покину мистера Микобера».











