На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
29 мая 2020
🔍 Загляните за кулисы "Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Льюис Кэрролл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Новый перевод Алексея Козлова культовой Викторианской сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» («THROUGH THE LOOKING-GLASS»), сочинённой в 1871 году.
📚 Читайте "Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Алиса в Зазеркалье. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Наконец, увидев, что Тигровая Лилия продолжала махать своей зелёной рукой, она заговорила робким голоском – почти шепотом:
– А у вас, что, все цветы умеют говорить?
– Лучше, чем ты! – сказала Тигровая Лилия, – И гораздо громче!
– Знаешь, заводить разговор первым – это не совсем прилично! – сказала Роза, – Я тут только и делала, что ждала, когда же ты заговоришь! Я подумала: «Лицо у неё не совсем глупое, хотя и не слишком умное! Хотя по цвету она кое-как нам подходит, а это уже кое-что!»
– Мне плевать на цвет! – заметила Тигровая Лилия, – Если бы её лепестки хоть немного были свёрнуты трубочкой, тогда всё было бы в порядке!
Алиса не любила, когда её кто-то обсуждал или хуже того, критиковал, поэтому она сама стала задавать вопросы:
– А вы не боитесь торчать здесь, ведь о вас тут никто не позаботится?
– Боимся? Вон в середине дерево торчит, – сказала Роза, – а на что ещё оно годится?
– Но что оно может сделать, если возникнет какая-нибудь опасность? – спросила Алиса.
– Отдубасит за милую душу! – воскликнула Роза, – Чего-чего, а за этим у него не заржавеет!
– Вот из-за этого-то его и назвали Дуб! – зло огрызнулась Маргаритка.
– А ты что, не знала этого? – встряла тут её подружка, и тут все остальные Маргаритки завизжали и так затряслись, что весь воздух прозвенел от их резких, пронзительных голосков.
– Молчать! Всем молчать у меня! – завопила Тигровая Лилия, раскачиваясь из стороны в сторону и вся содрогаясь от ярости, – Узнали бы вы меня, доберись я до вас! – прорычала она, тяжело дыша, склонив свою дрожащую голову к Алисе, – Иначе они не посмели бы этого сделать!
– Ничего страшного! – сказала Алиса умиротворённым тоном и, наклонившись к маргариткам, которые только что снова стали расти, прошептала: «Если не будете держать язык за зубами, я скошу вас!»
На мгновение воцарилась тишина, и несколько розовых Ромашек побледнели, как полотно.
– Вот именно! – грудным голосом сказала Тигровая Лилия, – Хуже всего на свете эти несносные маргаритки.
– Как это вы все так мило беседуете! – сказала Алиса, надеясь, что комплимент приведёт всю эту буйную компанию в хорошее расположение духа, – Пришлось мне бывать в разных садах, где цветы не болтали!
– Опусти руку и пощупай землю! – сказала Тигровая Лилия, – Может, тогда поймёшь, что к чему! Ну, как тебе?
Алиса так и сделала.











