На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сонеты определений. Карантинные дни» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористические стихи. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сонеты определений. Карантинные дни

Автор
Дата выхода
27 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Сонеты определений. Карантинные дни" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сонеты определений. Карантинные дни" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алексей Борисович Черных) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Не всем Петраркам суждено воспеть в стихах свою Лауру...
«Сонеты определений» — это сборник именно сонетов, четырнадцатистрочных стихотворений определённой формы, в которых автор пытается воспевать, прямо или косвенно, свою Лауру. Правда, он, автор, позволяет себе это делать с отступлением от классической сонетной формы. Постмодернизм не остановить.
«Карантинные дни» — сборник стихотворений и баллад. Были уже «Смутные дни», «Окаянные дни», «Дурные дни», «Настоящие дни» — у автора дни будут карантинные. Они не смутные, не дурные, не окаянные, просто написанные — по большей части — во время карантина.
📚 Читайте "Сонеты определений. Карантинные дни" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сонеты определений. Карантинные дни", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сонет ледяной
В тебе одно так удивляет свойство —
Тебя (как это мне не жаль!)
Ничто не доведет до беспокойства:
Ни боль, ни грусть, ни горе, ни печаль.
Во всем, как лёд, – сплошное безразличье,
Безжалостная, жгучая зима.
Где стать, улыбка, мимика девичья,
Где скромность, чуткость? Знаешь ли сама?
Когда проходишь чинною походкой,
Проносишь гордо свой прелестный стан,
Вдохну твой запах – словно выпил водки,
Взгляну в глаза – и словно не был пьян:
Их холод жжёт… Ни капли измененья,
Ты словно из другого измеренья…
Сонет морозный
Глянь, морозная заря
Тонет в серых облаках,
Мы с тобою, ты и я,
От неё в двухстах шагах.
Пожалей и протяни
Руку помощи свою,
Тучи с неба разгони
И освободи зарю.
Пусть свободна и легка,
Величава, глубока
Разольётся вширь и вдаль,
Светом розовым своим
Затушует серый дым,
Разобьёт печаль.
Китайский как бы сонет
Поэтическое изложение перевода с китайского Лилии Алексеенко.
Осенние листья опали. Прошу,
Не плачь. Жизнь идёт чередой.
Зелёные краски уснули, их шум
И буйство излишни зимой.
Их не восстановишь. И жухнет листвой
Весенняя память, даря
Улыбку земле. Теплый ветер хмельной
Уносит зелёный наряд.
Осенние листья опали. Не плачь.
Как реинкарнаций виток,
На будущий год всё вернётся и вскачь
Закрутится танца венок,
На поле грядущих прекрасных удач
Надежды посеяв росток.
Сонет румбовый
Всё затихло на мили окрест —
Непривычная тишина.
Мы отправились на зюйд-вест —
Это, впрочем, не наша вина.
Там накрыты столы на сто мест —
Мы напьёмся опять допьяна.
Говорят, что там много невест,
Много пива и много вина.
Путь закроют, поедем в объезд,
Что нам выпадет, примем сполна.
Бог не выдаст, свинья нас не съест,
Нам другая судьба суждена.
Что зюйд-ост нам уже, что зюйд-вест,
Лишь бы только не тьмы пелена.
Сонет скрипучий
По навесу скрипучей качели
Дождь скупой отбивает ритмы,
Будто к песенке менестреля
Подбирает слова и рифмы.
– Тух-тих-тух, – тарахтит он быстро.
– Тум-тих-тум, – тараторит нежно.
То басит на низком регистре,
То попискивает безмятежно.
Скрип качели, увы, не к месту —
Какофония портит пьесу,
Что настукивает маэстро
По земле, водостоку, навесу.











