На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Агата Кристи) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами одна из самых запутанных историй от королевы классического детектива Агаты Кристи. Гениальный сыщик Эркюль Пуаро сталкивается с непростой задачей. На веселой сельской ярмарке происходит предумышленное убийство, а одна из героинь пропадает без вести. Дело осложняется тем, что никто не понимает, жертва она или преступница. Пуаро неоднократно сбивается в своем расследовании, но каждый раз нить рассуждений приводит его к загадочному летнему домику под названием «Причуда».
Неадаптированный текст романа на языке оригинала снабжен комментариями и словарем.
📚 Читайте "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Причуда мертвеца / Dead Man's Folly. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
What was there in that to make Mrs Oliver utter a peremptory summons through the telephone? Mrs Oliver, no doubt, had a vivid imagination, but…
�But after all,’ murmured Hercule Poirot to himself, �I am not a consultant in adultery—or in incipient adultery.’
Could there really be anything in this extraordinary notion of Mrs Oliver’s that something was wrong? Mrs Oliver was a singularly muddle-headed woman, and how she managed somehow or other to turn out coherent detective stories was beyond him, and yet, for all her muddle-headedness she often surprised him by her sudden perception of truth.
�The time is short—short,’ he murmured to himself. �Is there something wrong here, as Mrs Oliver believes? I am inclined to think there is. But what? Who is there who could enlighten me? I need to know more, much more, about the people in this house. Who is there who could inform me?’
After a moment’s reflection he seized his hat (Poirot never risked going out in the evening air with uncovered head), and hurried out of his room and down the stairs.
�Damned becoming that yashmak[56 - yashmak – яшмак, тип вуали, которой женщины-турчанки покрывают голову.] thing. Wish I had you in my harem[57 - harem – гарем (от араб. харам – запретное, священное место), охраняемая часть дома, в которой жили жены и наложницы богатых мусульман], Sally.
There was a slight scuffle and Sally Legge’s voice said breathlessly:
�George, you mustn’t.’
Poirot raised his eyebrows, and slipped out of a conveniently adjacent side door. He set off at top speed down a back drive which his sense of locality enabled him to predict would at some point join the front drive.
His manoeuvre was successful and enabled him—panting very slightly—to come up beside Mrs Folliat and relieve her in a gallant manner of her gardening basket.
�You permit, Madame?’
�Oh, thank you, M. Poirot, that’s very kind of you. But it’s not heavy.’
�Allow me to carry it for you to your home.











