На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Исторические детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941

Автор
Дата выхода
16 июля 2015
🔍 Загляните за кулисы "Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Игорь Кульчицкий) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Частный коллекционер документов времен Великой Отечественной Войны случайно приобретает личный дневник немецкого офицера, который в июле 1941 года, во главе группы специалистов, ищет на территории Бессарабии след пропавшего амулета графа Потемкина-Таврического.
Для перевода дневника привлекается пенсионер – бывший работник спецслужб.
Перевод не только открывает интересные детали поиска амулета во время войны, но и создает множество неожиданных и неприятных проблем для коллекционера и переводчика.
Оказывается, содержание дневника интересно не только им двоим.
📚 Читайте "Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
На площадке между этажами, где мы с соседями обычно курим, было тихо, и мне казалось, что гудки в телефонной трубке слышны как минимум на этаж вверх и вниз. Не знаю, сколько их было, этих гудков, но, наконец, я услышал сонный голос Кирилла:
– Алло…
– Привет, это я, Игорь.
– Блин! Ты что, с ума сошел? Что такое?
– Где ты взял этот ролик? С немцем?
– Ну, там же…
– Слушай, у него странная маркировка на титульном листе – не такая как обычно. Куча штампов.
– Да мало ли, что там написано.
– Да все так! Хороший ролик. Но почему его нет в описи? Я специально сверялся.
– Там много чего нет. Вот про карты я тебе говорил вчера? Их тоже нет… но они есть. Что непонятно?
– Ты хочешь сказать, что эти документы в свободном доступе отсутствуют?
– Ну, да. Я о чем говорю!? Радоваться надо!
– Все, вопросов не имею.
– Ну, ладно тогда, давай…
– Погоди. У тебя есть переводчик вменяемый?
– Да есть кое-кто, только дерут по 10–12 баксов за страницу.
– Это точно! Других вариантов нет?
– Нет. А что, много переводить?
– Да ролик вот этот, дневник, надо бы полностью. Все 498 страниц.
– Ха! Это сколько получается? У тебя что, есть лишние 5 штук баксов?! С ума сошел?
– Ну, хотя бы частями. Фрагментарно. Выберу самое сложное, это – на перевод, а с остальным сам поковыряюсь.
– Ну, дерзай. Кстати, есть место, где можно попробовать поискать переводчика.
– Нет.
– Пиши: угол Гончарной улицы и Гончарного проезда. Метро там недалеко – найдешь. Место это, в общем-то, заметное – постоянно народ толпится. Люди разные, занимаются не только монетами. Сходи, присмотрись. Там разберешься. Ну, все, я спать, хотя, какое там?.. Весь сон сбил! Все, пока!
– Пока!
В коридоре, сидя столбиком в метре от двери, терпеливо ждала Маруська.
Накрошив ей в миску сырой телятины и заварив свежий кофе, я решил никуда сегодня не ездить, а попробовать перевести еще несколько страниц, чтобы хотя бы понять, какое дело погнало этого немца в Бессарабию, и зачем в дневнике цитируются воспоминания Кнорринга и Стогова.
К часу дня я успел обработать еще несколько страниц.





