На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ибридо. Часть 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ибридо. Часть 2

Автор
Дата выхода
28 февраля 2019
🔍 Загляните за кулисы "Ибридо. Часть 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ибридо. Часть 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Хелен Хил) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Уильям – одно его имя заставляет моё сердце биться быстрее. Так было и в моей человеческой жизни, а теперь чувства и вовсе усилились. Страсти кипят, а впереди – целая вечность вдвоём. Вот только мне почему-то постоянно хочется прочитать мысли любимого.
И я прочитала…
А теперь я сделаю всё, чтобы он никогда меня не нашел.
📚 Читайте "Ибридо. Часть 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ибридо. Часть 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– А вы, я так понимаю, Бритни? – с улыбкой спросила Линда и отошла в сторонку, освобождая проход в дом.
Бри робко шагнула через порог и замерла на месте, приветливо улыбаясь трем незнакомым лицам. Она выглядела потрясающе: ее рыжие непослушные антенны на этот раз были забраны в высокую прическу, на плечи накинут бежевый жакет, из-под которого выглядывала нежно-розовая блузка, заправленная в укороченные брючки под цвет жакета, а благодаря туфлям-лодочкам на очень высокой шпильке она казалась высоченной и стройной, как модель.
– Привет, – обняла ее я. Амалия, Оливер и Уильям подошли к нам, я по очереди их представила: – Это Линда, сестра Уильяма. Это Амалия… – я задумалась, не зная, как правильно ее представить.
– Еще одна сестра? – предположила Бритни, разглядывая молоденькую блондинку. Я кивнула.
– Несложно догадаться – они так похожи! – она по очереди посмотрела на Линду и Амалию.
– А это Оливер, муж Амалии! – подумала, что не стоит выдавать Оливера за брата: Амалия и Оливер так любят целоваться, что могут забыться при Бри, а она решит, что в этой семье не всё в порядке.
– Все как на подбор… И ты так хорошо вписалась в эту компанию! – воскликнула она, оценивая, как мы все между собой похожи.
Амалия тепло обняла Бритни, Оливер помог ей снять жакет, Уильям усадил за стол.
– А меня не желаете представить? – раздался голос Дерега. Я напряглась, подумав, как бы он не испортил столь теплое знакомство.
Он спустился со второго этажа, сверкая белоснежными зубами.
– Это Дерег! – сдержанно произнес Уильям и покосился на брата. В его взгляде читалось что-то вроде «попробуй только испортить ужин и ты об этом очень сильно пожалеешь!».
– Всё верно, – мило улыбнулся Дерег, подойдя к Бри. – И я не глухонемой, могу и сам назвать свое имя.
Этот болван нарочно не смотрел на наши сердитые лица, уставился на Бри заигрывающим взглядом, затем взял ее руку, поцеловал, поклонился, не сводя глаз.
И тут надо было видеть ее лицо: румяная застенчивая матрешка хлопала ресничками и прикусывала нижнюю губу. Ээй, Бри, Ау! Посмотри на него, он же сопляк! Ему восемнадцать, если что! Но нет, через пару секунд ее рука расстегнула верхнюю пуговицу на рубашке со словами «что-то жарковато стало». Хорошо, что Оливер кашлянул нарочно так, чтоб этот змей-искуситель отстал от Бри.
– Очень рад знакомству, – протянул змееныш.






