На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дойти до перевала» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Исторические приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дойти до перевала

Автор
Дата выхода
05 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Дойти до перевала" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дойти до перевала" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Усовский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Покинув пылающую, истекающую кровью Варшаву, группа капитана Савушкина направилась на юг, в Словакию – Генеральному штабу РККА требовались сведения о силах немцев, направленных на подавление Словацкого национального восстания. Из кровавого ада уничтожаемой польской столицы разведчики Савушкина перенеслись в земной рай, оказавшись посреди чудесных Татр, где не было ни войны, ни горя, ни бед, а были лишь хрустально чистый воздух и ошеломительные виды, дружелюбный народ и мирная тишина… Но и в этот благословенный край пришла война. И разведчики Савушкина вновь взялись за выполнение задания командования – которое выполнили на «отлично»; к несчастью, группе не удалось избежать потерь – но они были солдатами, и понимали, что смерть – это всего лишь часть их работы…
📚 Читайте "Дойти до перевала" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дойти до перевала", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ещё неделю назад вы бы без проблем доехали бы до Мишкольца – через Мартин и Банска-Бистрицу.]
Савушкин, изобразив на лице недоумение, нерешительно спросил:
– Und was hat sich in der letzten Woche ge?ndert?[3 - А что изменилось за последнюю неделю?]
Унтер зло бросил:
– Alles! – И добавил, уже мягче, чтобы герр инженер не подумал, что это относится к нему лично: – Slowaken haben uns betrogen.[4 - Всё! Словаки нас предали….]
– Was?!?! – возмущённое удивление всегда удавалось Савушкину на «отлично».
– Die slowakische Armee schloss sich den Russen an. Unsere milit?rische Mission wurde in Martin erschossen… In der ganzen Slowakei – ein Aufstand.[5 - Словацкая армия перешла на сторону русских. Наша военная миссия была расстреляна в Мартине… По всей Словакии – мятеж.]
Савушкин спросил растерянно:
– Und was machen wir jetzt?[6 - И что нам теперь делать?] – надо дать унтеру возможность побыть в роли спасителя полугражданских балбесов, ни уха, ни рыла не смыслящих в международной обстановке – мелкие чины такое любят…
Унтер, преисполнившись значительности, важно кивнул.
– Durch das M?hrische Tor nach Brunn, von dort nach Presburg und weiter nach Budapest.[7 - Через Моравские ворота на Брюнн, оттуда на Пресбург и далее на Будапешт.] – И уже более снисходительно добавил: – Es ist viel weiter, aber sicher.[8 - Это намного дальше, но безопасно.]
Всё правильно. Именно так диалог между многоопытным военным и сомнительным штатским и должен был быть выстроен – Савушкин про себя лишь усмехнулся.
– K?nnen wir hier den Tank auftanken? Wir haben fast keinen Treibstoff, und im Bezirk gibt es keine Treibstofflager der Todt-Organisation…[9 - Мы можем здесь заправить бак? У нас почти нет горючего, а в округе нет топливных складов организации Тодта…]
Унтер задумался на мгновение – а затем, уверенно кивнув, изрёк:
– Sie k?nnen. Ich melde mich umgehend bei unserem Lager. Dort bekommen Sie hundert Liter Benzin.[10 - Сможете.
Ну вот и славно, заодно и узнаем, что за части тут гужуются – фельджандармы ж не просто так тут обретаются, они все приписаны в каким-то подразделениям… Савушкин кивнул.
– Ich danke Ihnen! Ich wei? nicht, wie wir ohne dich auskommen k?nnten… Welche Stadt ist das?[11 - Благодарю вас! Не знаю, как бы мы без вас справились…. Это какой город?]
Унтер пренебрежительно махнул рукой.











