На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Книги о путешествиях. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Жанр
Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гомер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Данный перевод Одиссеи Гомера ставит перед собой задачу — донести до современного читателя великую поэму в её максимальной полноте, с сохранением всех действующих лиц и названий в том виде, в каком они представлены у Гомера. Сохранён порядок и количество стихотворных строк в каждой из 24 песен. Максимально устранены из текста архаизмы и длинные многосложные эпитеты, отчего поэма приобретает новую динамику и выразительность. Каждая Песнь предварена кратким изложением её содержания прозой.
📚 Читайте "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Она предлагает Телемаху созвать собрание ахейцев, и потребовать, – пусть женихи очистят дом Одиссея; затем отправиться в Пилос и Спарту, узнать об исчезнувшем отце, потом богиня улетает. Телемах, видя это, понимает, что разговаривал с богом.
Приходят женихи Пенелопы, с ними певец Фемий, который поёт о событиях Троянской Войны. Пенелопа выходит к женихам, просит Фемия петь о чем-либо другом, но Телемах останавливает мать, отправляя её на женскую половину. Телемах твёрдо обращается к женихам, – пусть они покинут его дом, и сватают мать у её отца Икария, как положено.
Одиссея воспой хитроумного, Муза, который
Цитадель святой Трои разрушил, скитался с тех пор,
Города посетил людей многих, в обычаях споря;
Пострадал на морях, о спасеньи заботиться скор
Милой жизни, возврате товарищей верных в отчизну.
Всё ж при этом не спас он товарищей, им же в укор, —
Святотатством те сами себя погубили при жизни, —
Гелиоса Гиперионида съев тучных коров.
Возвращенья домой бог за это лишил с укоризной.
О, богиня, дочь Дия, скажи и о том пару слов, – {10}
Остальные в то время, избегнув погибели верной,
Были дома, войны избежали, и моря оков.
Лишь его, по жене и отчизне болевшего сердцем,
Королева Калипсо, богиня и нимфа, держа
В гроте светлом, желала, супругом чтоб стал благоверным. {15}
Протекали года, и уж год роковой прибежал,
Призывая, когда предназначили боги вернуться.
Он, однако, и там, на Итаке, не смог избежать
Злых трудов, хоть и был меж друзей. Сострадали, клянутся,
Боги много ему. Непрерывно один Посейдон {20}
Одиссея гнал, чтобы земли он своей не коснулся.
Колебатель земли тут в страну эфиопов ушёл,
Эфиопов, что землю с другой стороны населяют, —
Где зашёл Гиперион, и где на восход он пошёл.
Принимая от них жертвы многих быков и баранов, {25}
Наслаждался бог, сидя на пиршестве. Прочие все
Были в доме у Зевса владыки, в Олимпе пространном.
Тут родитель мужей и богов обратился ко всем, —
В сердце, в памяти был у владыки Эгист, безусловно,
Что Орестом убит, Агамемнона сыном, меж тем.











