На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сгинул, дырявое днище! Хоть и говорят, что надежда, дескать, умирает последней, а я с тех пор уверен, что после неё любовь остаётся. Ведь наш Вильям и корабль спас, и груз, и команду! Знаешь, какой это человек был? С двенадцати лет морское дело постигал, с самых азов. Причём не только водить корабли научился, но и строить их умел! Вот такой штурман-корабел. И ещё воин. С испанской армадой сражался, под командованием самого Френсиса Дрейка[10]! Слыхал про такого?
— Нет, не доводилось… А что значит — армада?
— Испанцы так свои боевые корабли называли.
— Ну а с вами-то что дальше было? — мне не терпелось дослушать историю Тамаси до конца.
— Как одни остались, ещё почти полгода до Японии шли. Больше, правда, плутали: карты были португальские, неточные.
— А почему португальские? Свои дома забыли?
— Ты что! Это сейчас в Японию только голландцы и ходят. А тогда…
Первыми европейцами, достигшими берегов Японии, были португальцы. Случилось это полтораста лет назад. Торговать с далёкой страной было выгодно: японцы платили серебром, а за серебро в Китае и Индии можно было купить всё, что угодно. К тому же в Японии шла затяжная война. Огнестрельного оружия не было, самураи воевали по-старинке: мечами, копьями да луками.
На вырученное за оружие японское серебро в Китае покупали шелка, а в Молукке и Индии — пряности. Товары лёгкие, много места не требующие, в Европе стоившие баснословно дорого. Одним словом, мечта любого купца! Разумеется, путь в Японию португальцы держали в тайне. Карты свои берегли от чужих глаз. И лет сорок им это удавалось. Никто, кроме португальцев до Японии так и не добрался, хотя пытались многие.
— Думаю, те карты краденые были. Они до нас через третьи руки дошли. Подлинность проверить, сам понимаешь, было затруднительно.
— Гладко было на бумаге, да забыли про овраги? — вспомнил я любимую поговорку отца[11]. — Хотя какие в море овраги?
— Оврагов в океане нет, — согласился Тамаси. — зато есть течения.







