На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В японском языке и для зайцев, и для птиц используется счётное слово «крыло» («ва»).
Глава 19. Ладони на камне, шесть монет и первая кровь
20-й день 2-й луны 2-го года Эры Процветающей Вечности. Тракт Косю-Кайдо.
…Годзаэмон приказал носильщикам остановиться. Спешившись, проверил, у всех ли на шее висят цуко-тэгаты, а меня заставил надеть очки и вынуть из котомки кинжал:
— Засунь его за пояс, Сабуро… Да, прямо в ножнах. Нет, не так, дай, я поправлю! Ты же самурай: так написано в твоём пропуске.
То убери подальше, то вытащи и больше не прячь! Впрочем, сэнсэй, конечно же, был прав.
— Наконец-то! Палуба без мачты, теперь и прилечь можно... — вот и Тамаси голос подал. Ну, хоть чем-то товарища порадую...
Последовало распоряжение трогаться, однако, проехав всего с полверсты, мы вновь остановились: длинный забор из толстых досок выше человеческого роста перегораживал склон горы так, что обойти его было невозможно. А прямо на дороге стояли ворота.
Стражники равнодушно взглянули на наш норимоно и пропустили носильщиков первыми. Нам же сделали знак спешиться, после чего для начала забрали коня — один из самураев увёл его в проход слева от ворот. Туда же незадолго до этого отправили нагруженного корзинами тощего быка. Его хозяин, на вид из мелких торговцев, сейчас нерешительно топтался на месте, с опаской косясь на ворота.
Вскоре нам разрешили войти, правда, вслед за торговцем. Миновав ворота, мы оказались на обширной, огороженной со всех сторон площади. Слева стояло приземистое здание, по краям которого были выгорожены загоны. Вот только вместо скота синие самураи по очереди заводили в них людей, причём женщин отдельно от мужчин.
— Досматривают, могут заставить раздеться! — шепнул Годзаэмон.
— До исподнего? Или… совсем догола? — испугался я.
— Может, и догола… Выполняй всё, что скажут. И ничему не удивляйся…
Впереди виднелся наш норимоно. Внутри него копошился кто-то в синем, а сам Господин Шестой стоял, опираясь на свой посох, перед толстым стражником. Тот о чём-то спрашивал слепого музыканта, время от времени резко взмахивая ладонью перед его лицом.







