На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Япония, ранняя весна 1705 года. На ночной горной тропе князь Янагисава, фаворит и сподвижник сёгуна, встречает мальчика, который называет себя Сабуро.
Двенадцатилетний отрок выглядит совершенно обычно, но случившееся с ним столь невероятно, что Янагисава вынужден присмотреться к мальчику повнимательнее. Вскоре князь получает очередное подтверждение удивительным способностям нового знакомца и решает использовать Сабуро в своих интересах. Однако у мальчика имеются собственные планы, отступать от которых он вовсе не собирается...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Вот и сделайте нам двоим тофу с луком и грибами! Без черепахи! — сердито продолжил сэнсэй, впервые назвав меня помощником. После такого я готов был вообще отказаться от обеда! — Честно говоря, не понимаю, как вы вообще не прогораете, когда у вас за полдня всего три посетителя!
— Вопрос цены, господин самурай, вопрос цены! К тому же эту харчевню наша семья держит, можно сказать, развлечения ради. — невозмутимо изрекла женщина. — Муж-то мой — известный торговец солью. И сын по стопам отца пошёл. А я здесь душу отвожу, радую истинных ценителей суппона.
С этими словами хозяйка удалилась.
— А я вас узнал, молодой человек! — обратился ко мне Господин Шестой. — Во дворце вы жили в соседней комнате, и вчера утром ваш скрип прямо-таки вывел меня из себя. Признаю, я был излишне резок. Надеюсь, вы не держите на меня зла?
— Ну что вы, господин… Исияма! Разумеется, нет… Но как же вы меня узнали? По голосу? Я сегодня почти рта не раскрывал…
— Кацуобуси, молодой человек! От вас, как и вчера, пахнет сушёной рыбой.
— Сабуро, будь добр, сходи и вымой руки. И не забудь хорошенько прополоскать рот! Простите его, господин Исияма! — не преминул выместить на мне своё раздражение Годзаэмон: он явно чувствовал себя неуютно.
Я молча выбрался из-за стола и вышел во двор. Наш конь пасся в сторонке, мирно пощипывая траву. Носильщики, неспешно беседуя, тоже что-то ели, устроившись в тенёчке рядом с норимоно.
***
— Не поверите, Ватанабэ-сама, перед самой дорогой у него ремешок на гэта порвался! Ясное дело, после этого нужно подношение Досодзинам[4] сделать, затем в святилище, просить, чтоб подсказали, в какой день лучше ехать, а господин Гэндзё вместо этого решил прямо так в путь отправиться!
Еду уже принесли, и теперь наш слепой попутчик одновременно умудрялся ловко забрасывать палочками в рот куски из дымящегося горшка, стоящего перед ним, запивать еду сакэ, безошибочно нащупывая стопку на столе, и при этом ещё и рассказывать какую-то историю.







