На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эйрена Сен-Лоран) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Островное королевство глазами мэгляндца и приключения мэгляндца там.
📚 Читайте "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Барон Дио-Ринмар поднялся с места и в самых вежливых и изысканных выражениях откланялся, осыпав цветистыми комплиментами гостеприимный дом, очаровательную хозяйку и рачительного хозяина, а также своего мэгляндского друга и его братьев и сестёр, давшим ему возможность познакомиться с этими замечательными людьми. В общем, вечер прошёл прекрасно, вопреки опасениям семьи Гамильтонов.
Эйрент сам отвёз барона и его слугу в гостиницу. Когда он сопроводил барона в прихожую, то услышал негромкий, немного недовольный, голос бабушки Аквилегии:
— Надеюсь, вы выучите, наконец, девонский язык, а то столько времени тратится на перевод.
Потом раздались её шаги, и бабушка Аквилегия вышла проводить гостя.
— Очень приятно было с вами побеседовать, монлед Гамильтон, — произнёс он, целуя её морщинистую, но всё ещё изящную руку, — надеюсь в скором времени продолжить с вами общение.
— Выражаю такое же желание, монсэр барон, — ответила она, делая изысканный реверанс, и глаза барона расширились от невысказанного удивления: не каждый день видишь элементы придворного этикета в столь неподходящей для этого обстановке.
На следующий день бабушка Аквилегия попросила старшего правнука отвезти её к барону. К тому времени, как Эйрент и его прабабушка прибыли в гостиницу, барон уже был полностью одет и сидел в кресле, смотря в окно. Грольф наводил порядок в вещах хозяина. Оба обитателя номера обернулись на скрежет двери.
— А, монлед Гамильтон! — обрадовался он, вставая навстречу гостье и своему другу, который на сей раз был только сопровождающим.
И барон Дио-Ринмар, взяв бабушку Аквилегию за обе руки, посадил её в одно из кресел. Затем он послал Грольфа за вином и какими-нибудь закусками к нему.
— Очень признательна за приглашение, — улыбнувшись, сказала бабушка Аквилегия. Весь разговор вёлся на девонском языке.
Несколько минут все сидели и молчали.
— Ваше лицо, — наконец, сказал он, чтобы объяснить своё пристальное внимание, — кого-то мне напоминает, но я не могу понять, кого.
— Может быть, — уклончиво произнесла бабушка Аквилегия.
— Мне кажется, что вы, монлед Гамильтон, очень похожи на... Впрочем, буду по порядку.





