На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эйрена Сен-Лоран) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Островное королевство глазами мэгляндца и приключения мэгляндца там.
📚 Читайте "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Меч, Корона и Посох. Часть II "Корона"", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— А монсэр Лебланель знает?
— Конечно, знает! — раздался сзади Эйрента голос руководителя посольства, который вышел из своего располагавшегося впереди всех фургона проверить готовность к дороге. Эйрент уже и без него видел, что посадка в фургоны завершилась и что кучера на козлах только ждут команды к отправке.
— Господин Лебланель, вы понимаете девонский язык? — удивлённо повернулся к нему Эйрент.
— Научился, — уклончиво ответил господин Лебланель. — А вам, господин Гамильтон, я бы посоветовал вернуться в фургон.
Эйрент повиновался. Как только он снова занял своё место в фургоне, а он в колонне оказался вторым, первое, что его спросила бабушка Аквилегия, было следующее:
— Ну, что, ты видел барона?
— Видел, бабуля, — ответил так же по-девонски её правнук. — Он возглавляет охрану посольства, помнишь распоряжение короля?
— Отлично помню, — отозвалась бабушка Аквилегия.
— Так вот, он нанял охрану на лошадях, и они все вместе будут сопровождать нас.
— Прекрасно, — улыбнулась бабушка Аквилегия.
Затем на мгновение в фургоне воцарилась тишина, и мэгляндцы услышали снаружи громкий возглас, который поняли только Эйрент с бабушкой Аквилегией:
— Трогай!
Пассажиры фургона почувствовали лёгкий толчок и переглянулись: поехали. «Наконец-то!» — подумал Эйрент, прислушиваясь к лёгкому колебанию корпуса фургона и сопровождающему его раздававшемуся спереди приглушённому цокоту копыт. Свершилось: они поехали по королевству Девонгланден!
— Поехали? — первым нарушил молчание словоохотливый Тамир.
— Поехали, — кивнул ему Эйрент.
Целый час они ехали молча. По всей видимости, никого из присутствующих не напрягала езда в фургоне, ибо она ничем не отличалась от езды в привычном всем мэгляндском гиппобусе, как будто ихтифрогмены, допустим, ехали бы от пароходной пристани Ихтитеуна до центрального городского рынка. Потом попутчики Эйрента, занимавшие места за ним с бабушкой Аквилегией, начинали потихоньку оживать; среди них начал раздаваться шёпот, сначала несмелый, затем становившийся громче и громче, пока, наконец, не превратился в разговор вполголоса.
— Гиппобус, — сказал Тамир.
— Что? — спросил его Гамер, сидевший рядом.
— Говорю, мы как будто в гиппобусе едем, — пояснил Тамир.
— Есть такое, — согласился Гамер.
— Вы не находите, что здесь несколько темно? — спросил господин Циммерман. — Мне разговорник трудно читать.
— Да и душно немного, — добавил господин Дарлинтон.





