На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Контрмарш для Трёх Миров» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Контрмарш для Трёх Миров

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Контрмарш для Трёх Миров" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Контрмарш для Трёх Миров" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юлия Лиморенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Что если знания о трёхчастном строении мира - не просто мифы и легенды народов мира, а научный факт? С этим надо что-то делать: тьма не дремлет, а империалисты всех стран наверняка найдут что ей продать по сходной цене! И сразу после революции в РСФСР начинаются попытки проложить некий путь взаимодействия с духами, божествами, волшебными народами на новых основаниях: во имя интересов всех трудящихся во всех мирах.
📚 Читайте "Контрмарш для Трёх Миров" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Контрмарш для Трёх Миров", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но у великана подломились ноги, камень, воздетый над головой, выпал из кривых цепких ручищ, и Роман слишком поздно понял, что откатывался не туда…
Когда он снова начал видеть и слышать то, что творилось вокруг, в голове уже не шумело. Он лежал на боку неподалёку от рухнувшего великана; прямо перед лицом качался присыпанный снегом кустик вереска, можно было разглядеть каждый из щепотки лилово-розовых цветочков. Только снег на цветах почему-то не таял от Романова дыхания.
Он ощупал себя: вроде цел. Ничего не болело, и земля не казалась холодной… а, это потому, что он лежат на своём оленьем плаще! Но ведь плащ остался в Асгарде.
Рука Хильд коснулась его руки:
— Мы победили, родной. Всё. Мы победили.
В глазах валькирии почему-то блестели слезинки.
— Что ты? Что такое, хорошая моя, что случилось? — Он схватил её за плечи, заглянул в лицо.
— Ничего, — Хильд улыбнулась, стряхнула слёзы с ресниц. — Пойдём со мной, Отец Битв ждёт тебя.
Шагать за ней было легко, и холод осеннего Финнмарка больше не донимал. А ведь мороз был, судя по всему, немалый: льдинки в воздухе опять так и звенели. Сзади неожиданно разлился мягкий свет. Роман обернулся: над скалами Колосйоки распахнулось ярко-зелёное полотнище северного сияния. Хильд поторопила его:
— Пойдём, пока мост ясно виден!
Когда под ногами вновь заискрился радужный мост, Хильд ласково прижалась к Романову плечу:
— Владыка Асгарда сказал, ты нужен ему.
Часть VIII. Роза. Глава 25
1946, март
В маленькой квартирке на Кеннигтон-лейн каждый год по весне повторялось одно и то же: если сесть поближе к окну, будет светлее, но холоднее, а если устроиться в самом тёплом углу, где за стеной идёт отопительная труба, то придётся зажигать свет, если он есть. Впрочем, сейчас света лампы не хватало, и Войницкий решил, что лучше принесёт второй плед, но сядет у окна — там работать с рукописью куда удобнее! Подоконник, хоть и холодный, был как рабочий стол, а окно смотрит за запад, чистый от туч.
Книгу следовало сдавать не затягивая, но консультант, что вычитывал английский текст после перевода, настаивал на замене большинства терминов на те, что приняты в англоязычной антропологии. А это уже не устраивало автора — Войницкий так и не приспособился к английской традиции.




