На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Холодное солнце Эллана» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Холодное солнце Эллана

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Холодное солнце Эллана" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Холодное солнце Эллана" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Георгий Шатай) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Библейская история, перенесенная на кельтский Север и завернутая в детектив.
📚 Читайте "Холодное солнце Эллана" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Холодное солнце Эллана", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но что касается вашего острова – Эллан, так ведь?
- Да, – подтвердил Аскур. – Вообще, поскольку ты не из нашего поселка, ты либо из Крейга – что вряд ли: я знаю там почти всех. Ну или же ты приплыл на кнорре с Имралтина – он как раз вчера заходил к нам в Оллтре.
- Так называется ваш поселок?
- Да. Оллтре, – кивнул Аскур.
- А Крейг – это где? – уточнил Ивар.
- Крейг – это другой поселок на нашем острове, на западной стороне. Он поменьше Оллтре, там в основном живут рыбаки да китобои. Ну и несколько овцеводов.
- Оллтре, стало быть, больше Крейга?
- Конечно. Раза в два. В Оллтре дворов тридцать будет, а в Крейге – едва ли вполовину того.
- Тридцать дворов – это человек сто, выходит?
- Больше, сотни полторы. А в Крейге – десятков семь.
- А сам-то остров – большой?
- По сравнению с Имралтином – маленький. Хотя на Имралтине я пока не был, но люди рассказывали, - ответил Аскур. – А наш – миль двадцать всего, если с одного края до другого.
- А занимаетесь вы здесь чем?
- Да обычными делами, - по-взрослому развел руками Аскур.
- Филид – это что-то вроде древвида? – предположил Ивар.
- Наверное. Филид – значит «далеко видящий, многое понимающий». Нашего филида зовут атре Дерог. Он знает все законы, умеет разговаривать с богами, учит детей и может заговорить боль.
- Это, если я правильно понял, какой-то поэт?
- «Какой-то»?! – возмущенно фыркнула Витра. – Это Далиан Имралтинский, самый великий среди поэтов.
- Ну хорошо, хорошо, - улыбнулся Ивар. – Извини, если обидел твоего Далиана. – Немного помолчав, он спросил:
- А число сегодня какое, вы не знаете?
- В смысле «число»? – в недоумении переспросили дети.
- Ну, число месяца – какое сегодня?
- Ты что, слепой? Разумеется, первое, - удивленно ответила Витра.
- Почему «слепой» и почему «разумеется»?
- Ты разве не видел полную Луну только что?
- Видел.
- Тогда почему спрашиваешь?
Ивар замялся.
- Я правильно понимаю, что у вас лунный календарь? – наконец, предположил он.
- Ну а какой же еще? – слегка опешив, ответила Витра. Аскур промолчал, однако, судя по его насторожившемуся взгляду, мальчик, видимо, начал подозревать в Иваре умалишенного.








