На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами новая книга романа "Сабуро". Как и первая, она написана в жанре этнографического фэнтези с примесью альтернативной истории, только теперь это ещё и приключенческий детектив!
Япония, 1705 год.
Такэути Сабуро, находящийся на службе второго человека в государстве, должен вовремя доставить господину бесценный древний клинок. На его одежде — герб могущественного клана, при себе — все необходимые документы. Однако события принимают непредсказуемый характер, и дело, казавшееся столь простым, оборачивается совершенно непосильной задачей. Ждать помощи неоткуда, на пути героя одно за другим возникают неожиданные препятствия, а драгоценное время утекает сквозь пальцы...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тамаси вспоминал, как впервые распахав огород, дед понатыкал всюду жердей с гнилыми рыбьими головами: так японцы исстари боролись с губителями посевов. Камчатские чайки о заморских ухищрениях слыхом не слыхивали и в первый же день с удовольствием склевали щедрое подношение. Поскольку кагаси тогда ещё не было, угощаться птицам никто не мешал…
Я направился к пугалу, на ходу прикидывая, хватит ли в нём соломы. Кагаси, будто подслушав мои мысли, с очередным порывом ветра обиженно отвернулся. «Вот удача! Голова тоже из соломы, — обрадовался я при виде выглядывающего из-под шляпы тугого жёлтого затылка.
***
Примерившись, как бы половчее разобрать невысокое, по грудь, соломенное чучело, я вдруг вспомнил о Куэбико. Это мудрое божество из сказки, принявшее облик кагаси, знает обо всём на свете. С ним даже японские вожди советовались…[7]
А ну как передо мной этот самый Куэбико? Рука, уже потянувшаяся сорвать с головы пугала шляпу, повисла в воздухе. Не приведи Господь, обидится, да и оставит меня куковать на этом берегу до морковкина заговенья.
Я опустил руку, обошёл кагаси и встал к нему лицом. Подумав, откашлялся и громко вопросил:
— О, всезнающий Куэбико! Скажи, как мне пересечь реку, что течёт внизу? Сумею ли я догнать злодеев, похитивших меч моего господина?
Пугало не отвечало.
«Глупости, ну какое это божество? Ясно же, что люди делали!» — рука снова потянулась к соломенной шляпе, но тут... кагаси вздрогнул и громко откашлялся! Я похолодел, ноги то ли подкосились от испуга, то ли напряглись, готовые нести меня прочь.
Пугало на миг замерло, будто задумалось над ответом, а затем его опущенная шляпа поползла вверх. Куэбико желал заглянуть вопрошающему в глаза!
Спасительницы-ноги вдруг сделались ватными. Я почти перестал их ощущать — только чувствовал, как бешено колотится ухнувшее в пятки сердце.
Очнись! — проскрипел странный, ни на что не похожий голос. — Очнись! Пора в путь!
***
Примечания:
[1] Бат — долблёная лодка, по-ительменски "хтым".
[2] Имеется в виду «суйдзю́цу» (яп.







