На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами новая книга романа "Сабуро". Как и первая, она написана в жанре этнографического фэнтези с примесью альтернативной истории, только теперь это ещё и приключенческий детектив!
Япония, 1705 год.
Такэути Сабуро, находящийся на службе второго человека в государстве, должен вовремя доставить господину бесценный древний клинок. На его одежде — герб могущественного клана, при себе — все необходимые документы. Однако события принимают непредсказуемый характер, и дело, казавшееся столь простым, оборачивается совершенно непосильной задачей. Ждать помощи неоткуда, на пути героя одно за другим возникают неожиданные препятствия, а драгоценное время утекает сквозь пальцы...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сразу за ним вдоль реки тянулась дорога, однако похитителей она не привлекла: следы в воздухе спускались с обочины и по неприметной тропинке снова уходили в горы…
Капитан мосту обрадовался: с привычным уже «расступись» он приземлился на почерневшие старые доски, проскакал до самого конца, взмыл вверх и принялся нарезать круги над дорогой.
— Бьюсь об заклад: дальше вон туда! — Сакон указал на поросшую лесом, в отличие от Драконьей сопки, вершину. — Наш босацу лёгких путей не ищет!
— Ничего, места знакомые… — откликнулся Укон и осёкся.
— Туда! Туда! Босацу лёгких путей не ищет! — Капитан был тут как тут.
— Вот и я, птичка, о том же… Слышь, твоё милосердие, может по дороге двинем? Вон Сэкигахара уже близко: и поужинать есть где, и переночевать. Не хочешь героям былых времён поклониться, милость к павшим проявить? Их там много полегло…[5]
— Нет, брат, ты неисправим! Сколько раз повторять: пути богов не-ис-по-ве-ди-мы! Иди и терпи: мы своё уже отгуляли…
— Ладно, как скажешь! — пробурчал Сакон. — Может, там уже и нет никого…
Я промолчал: ронин был прав, лёгких путей троица не искала.
…Близнецы терпеливо, но как будто бы нехотя тащились за мной. От самого моста оба о чем-то перешёптывались, а обычно словоохотливый Сакон не отпустил ни одной шутки. Лишь когда Капитан, время от времени пугавший хриплыми криками затаившихся обитателей леса, заверещал то ли на голландском, то ли на ещё каком чужом языке, он тронул меня за рукав и тихо спросил, нельзя ли «райской птичке» как-нибудь "заткнуть клюв"…
Солнце уже начало клониться к закату, когда мы поднялись, наконец, на гору, отмахав от Драконьей сопки не меньше пятнадцати вёрст.
— Черти тут водятся, босацу! Во плоти и на людей похожи, но настоящие черти! Вон там, сразу за горой поселились. Не знаю, зачем ты сюда забрёл, но птичку надо утихомирить: она то сёгуна поминает, то вообще не по-нашему говорит. Неровен час…
— Они, богиня, власть не жалуют, а чужаков тем более. Скажи, чтоб не орала: если на этих… наткнёмся, можем и не справиться.







