На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровь Василиска. Книга VI» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Эпическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровь Василиска. Книга VI

🔍 Загляните за кулисы "Кровь Василиска. Книга VI" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровь Василиска. Книга VI" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Тайниковский, Юрий Винокуров) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Я стал сильнее, но то, что творится в Проклятых Землях… К такому меня даже прошлая жизнь не готовила. Однако, я узнал много нового о магии этого мира и узнаю еще больше. Вот только… Нужно, всё-таки завершить миссию, и уберечь новых друзей от неприятностей.
📚 Читайте "Кровь Василиска. Книга VI" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровь Василиска. Книга VI", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Слишком уж много на нем было отличительных знаков.
— Он с нами, — произнес иной, кивнув на меня.
— ЧТО?! — рявкнул незнакомец, но иные никак не отреагировали на крик, оставшись спокойными.
— Сервантес! — позвал он кого-то из своих подчиненных, и вскоре рядом с ним появился еще один солдат, у которого мундир тоже был не так прост, как тот, в котором был я.
Забавно, наверно, остальным было видеть меня в мундире иллерийских войск в компании с иными, которые, судя по всему, плевать хотели на здоровяка с красным от гнева лицом и его подчиненного.
— Скажи этим… — он смерил коренных жителей Проклятых земель взглядом полным злобы, недоброжелательности и отвращения. — Шаманам, чтобы они отдали нам своего пленника, — приказал он иллерийцу одного лишь взгляда на которого хватало, чтобы понять, что передо мной стоит настоящий боец.
А еще он был магом.
Не очень сильным — по уровню, примерно как здоровяк Де’Жориньи, но все же магом, причем с довольно странным элементом.
«Уникальный?» — подумал я, смотря на магическое ядро солдата, которое имело цвет серебра.
Никогда не видел такого прежде.
А тем временем, Сервантес, а именно так назвал его «шишка» форта Блистательный, заговорил с иными.
Так как я понимал и иллерийский и язык коренных жителей Проклятых земель, я понимал о чем говорят все в этом форте, что было крайне удобно.
Солдат в офицерском мундире посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на страшилищ, которые меня сопровождали.
— Отдайте нам пленника, — произнес он, смотря на иных.
— Пленника? — переспросил тот, что был похож на жука. — Это не пленник.
— А кто? — спросил Идальго.
— Ло’Онг, — спокойно ответил иной.
— Кто?! — в голосе иллерийца прозвучали нотки раздражения.
— Ло’Онг, — все в той же спокойной манере ответил ему собеседник, который явно не считал нужным ему что-то объяснять.
— Я не знаю, что это значит! — сквозь зубы процедил он.
Тот что был похож на ящера, а именно на хамелеона, повернулся ко мне и спросил.
— Ты знать его язык?
— Да, — кивнул я, и улыбнувшись самой язвительной улыбкой обратился уже к иллерийцу. — Ло’Онг означает дорогой друг, — произнес я с удовольствием наблюдая большой спектр эмоций быстро сменяющих друг друга на лице Идальго.
Думаю, произношение мое, было идеальным и я уверен, что у моего собеседника, сейчас, в голове было очень много вопросов.
— Ты иллерийский солдат? — удивленно спросил он.
— Кто знает? — кивнул я.











