На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Похождения двух братьев» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Похождения двух братьев

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Похождения двух братьев" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Похождения двух братьев" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ольга Вэдер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Короткие рассказы о добрых, но бестолковых братьях, которые болтаются по фэнтезийному миру и попадают в разные передряги.
📚 Читайте "Похождения двух братьев" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Похождения двух братьев", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- в горле у Тома забулькало, он зажал рукой рот и выбежал на улицу, чудом не вынеся дверь.
- Полегчало? - ехидно спросил Билл, когда бледный брат вернулся. - Говорил же - не жри все подряд.
Утром Том исчез, но Билл не успел встревожиться: старший брат объявился с парой сломанных капканов - выпросил у местного охотника.
- Чини! - злобно приказал Том.
- Пойдешь на лису охотиться? - догадался Билл, вынимая из мешка инструменты.
- Я ей устрою, пакостнице! - погрозил кулаком в неизвестном направлении Том.
- Так она тебе и попадется, - ухмыльнулся Билл, принимаясь за ремонт.
Но она попалась.
Братья вернулись за перевал, где после короткого совещания опознали место представления, не удивившись, что там находится еле заметное лисье логово. Отремонтированные капканы поставили у норы и на тропинке, замаскировав их травой и листьями.
Повезло на вторую ночь, перед рассветом. Щелчок капкана совпал с пронзительным визгом, а когда Билл зажег заранее приготовленные факелы, братья увидели, что челюсти капкана сжимают лапу невиданного создания: темно-рыжей лисицы с девятью хвостами.
- Потеряла бдительность, рыжая тварь? - злорадно спросил Том.
Лиса извивалась и визжала, но капкан держал крепко. Проволока, которой Билл прикрутил его к выпирающему корню дерева, не давала лисице утащить его за собой.
- Театры она устраивает, представления.
Сообразив, что крупно влипла, лисица прижалась к земле и оскалила зубы.
- Поскалься мне еще, - Том передал свой факел Биллу. - Свети лучше, щас я ее...
Билл не ждал от своего неповоротливого братца такого проворства. Том как-то ловко извернулся, схватил лису за шиворот и поднял ее, как напроказившую кошку. Лапу по-прежнему зажимал капкан. Лиса обмякла.
- Ну, сё-ё-ё, - зловеще протянул Том, вытаскивая другой рукой нож.
- Э, убивать-то не надо, - поспешил вмешаться Билл.
- Зачем нам убивать, - неожиданно согласился Том. - Мы убивать не будем, - и взмахом ножа отсек лисе один хвост.
Крови не пролилось ни капли, но лиса задергалась и, кажется, стала меньше.
Осклабившись, Том лишил зверя второго хвоста. Лиса определенно уменьшилась в размерах, с морды исчезла седина.





