На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Игра летающих слив» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Игра летающих слив

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Игра летающих слив" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Игра летающих слив" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ытык Первый) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Приключения забавной волшебницы в небольшом королевстве. Юмор, колдовство и приключения в одном флаконе.
📚 Читайте "Игра летающих слив" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Игра летающих слив", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
–Да тихо ты! – цыкнула на него Сиринда. –Всю дичь распугаешь! Бокоход – он животное пугливое, чуткое. Поймать его неимоверно трудно. Но есть у него одна слабость – он очень любит запах человеческого пота, а от тебя так смердит, что ты для него как конфетка для нашей королевы! А она очень конфетки любит!
– Так я теперь еще и приманка? – простонал парень, раскачиваясь. – Мы на такое не договаривались! Ты пятью резами не отделаешься! Требую десять! За риск!
–Теперь все зависит от твоей работы – сказала магичка вставая, и отряхивая платье.
«Да подавись ты своими сливами! – думал Хреббин, суча ногами, пытаясь подтянуть их повыше. – В рот их больше не возьму! И видеть их не могу. Уеду! В такие края, где ни слив не растет, ни волшебники не водятся!»
Сиринда спряталась за ствол дуба, чавкала там своими сливами, Хреббину хотелось заткнуть уши, чтоб не слышать это чавканье, чтоб не слышать хруст веток, хриплое взрыкивание, сопение.
Приближался бокоход!
Бокоход двигался, как и следует из его названия, боком, жадно втягивал воздух, вертел головой в поисках источника чудесного запаха. Он уже был на поляне, узрел свисающее с дуба лакомство, плотоядно захрюкал.
Хреббина неумолимо развернуло на раскачивающейся веревке, и он узрел редчайшее животное всего континента! Узрел! Крикнул от ужаса и... Обмочился.
Бокоход вдруг замер, принюхался... Развернулся на месте одним прыжком, и, обиженно подвывая, понесся прочь, ломая молодые деревья...
Сиринда растерянно вышла из-за дуба, принюхалась...
–Ты... Ты там обоссался, что ли?
Хреббин скулил не только от пережитого ужаса, но и стыда, пытаясь развернуться так, чтоб девушка не видела его позор.
Магичка уперла руки в бока и несколько минут ругалась и орала так, что Хреббин невольно заулыбался, услышав такие знакомые с детства словечки, вылетающие из девичьего рта.
–Ну обоссался, ну и что? Ты его видела? Это ж отрыжка преисподней, демон во плоти! Я удивляюсь, как вообще не обосрался!
–Я нашла единственный лес в округе, в котором не гадят, не мусорят...





