На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Любовь от гроба» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Любовь от гроба

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Любовь от гроба" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Любовь от гроба" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эйта) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Стражница и шахтер, герцогиня и гувернер — городок Либен у подножия вулкана Архахибдык всем и каждому поможет найти любовь.
Даже тем, кто, в общем-то, и не искал.
📚 Читайте "Любовь от гроба" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Любовь от гроба", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мудрый мэр всегда закладывает опоздание в ожидание высокородных гостей, если он ждет вас ко времени, он сам виноват, — в чарующем голосе Чайду ей послышалась улыбка, — к тому же вы все равно не спите, не так ли?
— Пожалуйста, матушка, — заканючил мелкий, — пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! — пацан затараторил, уткнувшись взглядом в пол, — Уже полночь была, а значит, это канун моего дня рождения, а это почти мой день рождения, ну то есть мне почти можно подарок, ну хотя бы полподарка, ну я очень прошу, ну матушка, пойдем посмотрим за звездопады вместе, а?
Херк множество раз пыталась сказать этому мальчику, что ее не стоит звать "матушкой", но у нее никогда не поворачивался язык.
— Хорошо, я хочу посмотреть. Ведите.
— Позвольте ваш канделябр, Ваша Светлость, — вкрадчиво попросил Чайду, и их пальцы снова на мгновение встретились, когда он забирал подсвечник.
Он поднял подсвечник над головой и что-то шепнул: зеленый огонек зажегся там, где находился бы огонек свечи, если бы в подсвечнике была свеча.
— Так ты еще и маг? — удивилась Херк.
— Тс-с, тише, — улыбнулся Чайду, которому невероятно шел этот призрачный зеленоватый свет, — какой же я маг… так, немножко…
— Он волшебник, — прошептал мелкий и уцепился за руку Херк, — настоящий. Волшебный волшебник, как в сказках. Но это секрет. Он обещал меня научить… ой… это тоже был секрет.
— Все правильно, какие секреты могут быть от матушки, юный господин? — мелодично отозвался Чайду, — Я бы не осмелился вас ничему учить без ее на то дозволения.
Херк задумчиво кивнула.
В тишине они поднялись по лестнице на чердак. Там Чайду открыл люк. Ему, высокому человеку, пожалуй, не составляло труда подняться через этот люк на крышу. Но Херк, а тем более его воспитаннику, не хватало роста. Искать во мраке чердака стремянку тоже казалось идеей безнадежной.
Он поставил подсвечник на пол.
— Позвольте, я подсажу вас первой, ваша светлость.
Чтобы она могла присмотреть за мальчиком. Что ж, разумно.
— Дозволяю.
Он поднял ее, казалось, и вовсе без усилий.
— Какая вы легкая, — сказал он лукаво, — не следует ли вам сменить повара?
Херк фыркнула. Сказал бы это кто-то другой, она сочла бы этот комплимент неуклюжей лестью.









