На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Чудеса под новый год» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Чудеса под новый год

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Чудеса под новый год" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Чудеса под новый год" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Филадельфия Гордон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Немного волшебная новогодняя история об обычной московской девушке, верящей, что чудеса под новый год все-таки случаются, а еще о янтаре и собаках...
📚 Читайте "Чудеса под новый год" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Чудеса под новый год", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Янтарика тоже провели в комнату, не оставили с хозяйскими собаками играть. – Пусть попривыкнет, а потом отпустим его знакомиться, – сказала женщина.
Дом Варе сразу понравился. Уютный, со вкусом обставленный, с настоящим камином, на котром устроились разнообразные фигурки из фарфора. На стенах множество портретов … собак! Полина Степановна, увидев неподдельный интерес гостьи, сама охотно объяснила:
– Люблю собак с детства! Всю жизнь в доме псины. Как переехали за город, моим трем здесь раздолье. А в Москве в маленькой квартире, конечно, было сложновато.
– Ой, да, – спохватилась Варя, – я хотела спросить! Вас же разыскивали по вашему старому адресу, только там какая-то ошибка была, и племянник Айны вас не нашел. Мы ведь случайно познакомились, и он попросил меня…
– Какой племянник? – удивилась женщина. – У Айны не было никаких племянников…
–Ну, Дзинтарс! Он был проездом в Москве и привез вам подарок от тетушки, да только он искал вас на Макеевской, корпус пять, а у нас отродясь такого корпуса не было.
– На Макеевской? – Полина Степановна засмеялась. – Ну Айна, вот смешная! Мы жили на Макеева! И переехали в прошлом году, я же высылала ей свой новый адрес. Только я так и не поняла, кто такой этот Дзинтарс…
– Он говорил, что Айна его тетушка…
Варя задумалась. А ведь действительно, Дзинтарс не называл себя племянником! А тетушка… Варя и свою соседку, которую с детства знала, тоже тетей называла… Какое-то недоразумение вышло…
– А впрочем, какая разница. Я у Айны узнаю! Айна – моя подруга юности.
– Ой, а подарок-то! Вот, возьмите, пожалуйста, – Варя протянула хозяйке торт.
– Мой любимый! Безе с кремом. Айночка помнит!
– И, конечно, вот это, – Варя достала сверток с балериной.
Полина Степановна развернула бумагу:
– Какая красота! Как живая! Я собираю статуэтки, и Айна мне всегда что-то особенное дарила! Варенька, спасибо вам, что так далеко приехали! Вы же останетесь пить чай с тортом? Сейчас еще мой внук подъедет, Андрей.
– Я его вчера во дворе подобрала. Кличку придумала временную, Янтарик. У него глаза как два янтаря.
– Янтарь! Ну конечно же! А я думаю, что мне имя так напоминает. Дзинтарс в переводе с латышского «янтарь».







