На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Русалки. В глубине» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Русалки. В глубине

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Русалки. В глубине" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Русалки. В глубине" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александра Антарио) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«Это просто школа-интернат для девочек», – говорила мне мама. Вот только она ошибалась и, что хуже, сама об этом знала. Но врала, как врала и много лет до того. Потому что это школа для русалок. И если когда она меня туда привезла, это было не так уж очевидно, то сейчас, когда на занятия приходится плавать по улицам Марианского, стало яснее ясного. Но я не жалуюсь. Ведь вторая Охота все-таки началась.
📚 Читайте "Русалки. В глубине" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Русалки. В глубине", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Аллейн меня сразу как начал учить предупреждал относительно возможных опасностей при применении заклятий из книг и гримуаров. Но к ситуации я эти знания не применила.
– Чего ты боишься, Света? – спросил, отложив листок с моими каракулями (а писала я на антлантийском действительно как курица лапой), преподаватель.
– В смысле?
– Перечисли свои самые большие страхи, – спокойно уточнил вопрос мерфит.
– Думаешь, испытание будет связано с ними?
– Думаю. Видишь, здесь в нескольких местах сказано «страхи»? Это явно не просто так.
Вопрос заставил задуматься. Как не приходилось мне прежде размышлять о страхах.
– Ладно, давай начнём с простого, – поняв, что я зависла, сдался Асавен. – Пауки? Темнота? Мыши?
– Темнота точно нет, пауки мерзкие, конечно, но бояться я их не боюсь. Мыши… только если резко выскочит. Но не станут же меня пугать мышами?
– Мышами вряд ли, – согласился мерфит. – Должно быть что-то более масштабное, подходящее, чтобы проверить твоё желание найти Тринадцать вопреки всему.
Задумчиво кивнула.
Настя
Старых книг в библиотеке Храма хватало. Вот только написаны они были на древних языках. В основном атлантийском. Правда, в какой-то момент это перестало её останавливать. Да, приходилось сидеть со словарями, но это того стоило. Тем более со временем слова запоминались, и уже не приходилось из-за каждого лезть в словари. Правда, возникли другие трудности. И если особенности грамматических конструкций атлантийского Настя кое-как поняла, то двоякое толкование некоторых слов поставило её в тупик.
– Каким словарём ты пользовалась? – выслушав её, задал довольно странный вопрос настоятель.
– Да обычным. С атлантийского на общемагический. Его я худо-бедно знаю.
– Скорее всего, именно худо. И не удивлюсь, если ещё и не в том диалекте, которым пользовались в Храме во времена составления словаря. Зайди ко мне на следующей неделе, одолжу артефакт с заклятьем понимайки.
– Хорошо.
– Что ты, если не секрет переводишь?
Вопрос заставил девушку смутиться:
– Легенды и сказания о богинях Астерианской Империи.
– Интересный выбор. Но в принципе для того, чтобы подтянуть язык самое то. Обрати внимания на раздел о происхождении мира.
Настя кивнула и хотела уйти, но потом решилась:
– Я его уже прочитала. Не всё поняла, правда.










