На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бумажный самолётик» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бумажный самолётик

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Бумажный самолётик" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бумажный самолётик" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Лепехин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Говорят, по ту сторону можно войти, но нельзя выйти. Говорят, по ту сторону есть совсем другой город. Говорят, по ту сторону обитают голодные и мстительные боги. Много чего говорят. А вы сходите, взгляните сами.
📚 Читайте "Бумажный самолётик" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бумажный самолётик", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Показав ей оба средних пальца, диггер вернулся к поискам — и найдя, припал к земле.
Точно в центре геометрически правильной площади лежал грубо обтёсанный брусок розового гранита. Рядом стояла Лида: уже без маски, руки подняты кверху, глаза, кажется, закрыты. В ладонях перламутром переливалась знакомая раковина — девушка словно протягивала её кому-то. Протягивала, замерев в безнадёжном, но настойчивом ожидании. А на самом камне…
«Ну, уголёк, угораздило же тебя…» Ещё не вполне понимая, на что именно «угораздило» темнокожего парня, Майк перекатился через гребень склона.
Идиотизм ситуации — красться по голому полю! — гнал из головы старательно. Хотя мысли о муравье на сковородке нет-нет да и вползали обратно. Особенно им помогали ряды мавзолеев, нависавших над склоном: ни окон, ни дверей, ни иных проёмов. Однако ощущение, что у каждой усечённой пирамиды имелся свой обитатель, и все они смотрели на него, только усиливалось с каждым шагом.
Впрочем, подобравшись ближе, Майк перестал беспокоиться о мнимых взглядах. Куда больше его интересовало то, что Сэм лежит, распластанный по розовому «алтарю» и даже не делает попыток пошевелиться. Что тугие косы — все семь штук — валяются вокруг камня, грубо обрезанные под самый корень. Что Лида бормочет себе под нос на незнакомом наречии. И что раковина в её руках медленно плавится — течёт, меняя форму, отращивая и заостряя самый длинный шип, сминаясь в грубую рукоять.
Примериваясь, как бы так удачнее отправить сестру на отдых, Майк дёрнулся от выкрика. Раскрыв глаза, Лида развернулась в сторону моря.
— Дагон! Я привела его! Ты обещал!
Ветер дёрнул ярко-зёлёные волосы. Прибой загремел, зашипел на удивление знакомо — звуками того языка, который секундами раньше звучал над площадью. Рука с «кинжалом» пошла вниз. Заорав для храбрости, Майк прыгнул на перехват.
Оба покатились по камню, раковина отлетела в сторону. Лида, словно только заметив брата, завыла, завизжала, принялась царапаться и молотить кулачками.
— Мудак! Придурок! Ты испортишь! Ты всё испортишь!
— Тихо. Тихо, сказал! — Майк пытался поймать чужие руки и прижать к земле, но в сестру словно вселилась дурная, бешеная сила. — Что я испорчу? Что ты живого человека заколешь? Систер, харэ! За такое по головке не погладят!
— Идиот, идиот, идиот! — визг становился громче. Казалось, ему со всех сторон вторят голоса — чужие, мёртвые.







