На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Куси-куси» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Куси-куси

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Куси-куси" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Куси-куси" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Торин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
История о новой соседке, поселившейся на тихой улочке, милой с виду старушке Кейтелин Абернати и ее пушистых любимцах.
📚 Читайте "Куси-куси" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Куси-куси", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Куси-куси
Владимир Торин
Куси-куси
Куси-куси.
Автор: Майк Уоллас.
Перевод: Владимир Торин.
Благодарности за консультации в процессе перевода: автору рассказа Майку Уолласу, Сергею Старку и Андрею Заболотному.
- Проклятье!
Бёрк выдернул руку из гардероба вместе с болтающейся на ней мохнатой крысой. Ее зубы вонзились ему в кожу между большим и указательным пальцами и прокусили ее до крови. Он стряхнул грызуна на пол и раздавил его босой пяткой.
- Проклятые крысы!- закричал Бёрк. Его лицо исказилось при взгляде на рану.
Амелия вошла в их спальню, вытирая руки о кухонное полотенце.
- Что здесь за шум?
- Еще одна!- заявил Бёрк, указывая на кровавое месиво на полу.- Такая же громадная, как и в прошлый раз!
Амелия вздохнула.
- Не смей разносить кровь по всему дому. Стой на месте, пока я не принесу воду.
Ожидая, когда она вернется, Бёрк осторожно перерыл ящик гардероба, опасаясь прочих вредителей. Больше крыс он не нашел, зато обнаружил разорванное белье, покрытое крысиным пометом.
- Черт побери, я больше не могу выносить это дерьмо.
Амелия вернулась с ведром, полным воды. Она усадила супруга на кровать и, не прерывая его разглагольствования, принялась обрабатывать и перевязывать рану от укуса. Закончив с ней, она стерла старой тряпкой грязь с его рук и ног.
- Во всех старых домах водятся крысы,- сказала Амелия.
- Ты постоянно это твердишь.
- Так говорила моя мама.
- Ну, ее слова вряд ли помогут нам избавиться от крыс, не так ли?
Амелия строго поглядела на него.
- Хорошо, что еще мы можем сделать? Спалить весь дом?
- Еще чуть-чуть, и я попробую!
Она покачала головой.
- Ты уверял, что избавишься от них, и я согласилась, но при условии, что ты не будешь рассыпать здесь какую-нибудь ядовитую дрянь! Я бы тебя со свету сжила, если бы Уильям съел ее!
- Если мы не избавимся от этих крыс, они скорее сожрут его!
- Джейсон Андерсон Бёрк, не смей даже думать о таком!
Он потер переносицу.
- Я просто так устал от этих проклятых тварей, которые здесь буквально повсюду…
Амелия уже не так злилась на него, как мгновение до этого:
- Тогда просто избавься от них. Но сделай это с умом, Джейсон: нам еще здесь жить, ты меня понял?
- Четко и ясно,- ответил Бёрк. Он схватил единственную чистую рубашку и натянул ее через голову.- Мне нужно идти на работу. Я поговорю с Мори.










