На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Страх вампира» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Страх вампира

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Страх вампира" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Страх вампира" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Илья Шиповалов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Маг-мистик призвал вампиров в мир людей, чтобы поработить. План вышел из-под контроля, и теперь эти кровожадные создания шляются по нашим землям, терзают мирное население, уничтожают целые деревни. В один момент королевский совет решил покончить с ними раз и навсегда...
📚 Читайте "Страх вампира" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Страх вампира", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- Рано ещё говорить, что прямо-таки бегут, но стан их поколебился, так держать! Не бросать темпов, Форне: командуйте своим флангом! Мистер Сьюз, то же касается и вас!
Вышеназванные персонажи однозначно поняли идею генерала: раз те сами сделали шаг назад, то нам, напротив, следует сделать шаг вперёд - давить их и давить до последнего, до полного их бегства!
Вампиры терзали самую середину выстроившейся линией армии. И теперь, когда армия их отступала, они оказались рядом с войском Россланга. Так не пойдёт: бить следует с разных фронтов! Да и как вампир, на самом пике ярости, отличит "своего" от "не своего"? Швац приказал:
- Дальше, так же вдоль лесной обочины, достигаем середины их полчища - и снова в бой!
Тракс, руководитель второго отряда, мыслил будто синхронно с бароном де Гисом - и давал те же указания.
Талронцы не действовали, как единый слаженный организм. Были слишком эмоциональны, что является их национальной особенностью. По натуре своей дезорганизованы. При лобовом столкновении, когда отсутствует необходимость пораскинуть головой, а задача поставлена весьма конкретно - круши и свирепствуй, - тогда их пылкость сыграла бы на пользу. Но не сейчас, когда исход зависит не только от положения духа, но и от тактической составляющей... О чём мы ходим вокруг да около? Да о том, что ряды их дезорганизованы; приказы в лучшем случае не успевают быть исполнены, прежде чем ситуация кардинально изменится, а в худшем - игнорируются вовсе, ибо подчинённые старшин находят указы командования форменным самоубийством.
Предыдущий сюжет в точности повторялся. Только организм их всё больше трещал по швам. Люди Талрона уставали, а вампиры - нет. Оружие их тупилось и рассыпалось, а когти вампиров оставались твёрже алмаза. Их ряды, направленные лицом к лесу, стали с осторожностью заносить колющие удары копьями, так как ближний бой мечами нисколько не задавался. Такая методика показала себя более эффективной: порой вампиров нанизывали на остриё, прорезая насквозь, как мясо на шампур.





