На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Вопреки Смерти» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Вопреки Смерти

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Вопреки Смерти" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Вопреки Смерти" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федор Акимцев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
«Клянусь защищать граждан и правопорядок своей Родины всеми силами! Клянусь, что не отступлю с этого пути!...»
Эту клятву Роберт Додонов произнес, когда вступил в ряды сотрудников Министерства Сыскных Дел Российской Империи. Он мог пойти другим путем, ведь был сыном дворянина и главы крупной оружейной компании. Мог просто работать для себя, тратить деньги и купаться в роскоши. Но он решил, что это не его путь, и выбрал свой. Теперь ему придется увидеть, что такое простая жизнь, когда у тебя нет большого количества денег и ценностей. И еще ему придется защитить этих людей от зла, которое начинает набирать силу.
📚 Читайте "Вопреки Смерти" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Вопреки Смерти", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Спасибо, дружище, – улыбнулся Роберт.
В это время кто-то ткнул его в правое плечо, и он обернулся, но никого не увидел. Зато услышал веселый девичий смех, донесшийся с противоположной стороны. Повернувшись туда, молодой человек увидел Ксению, смотрящую на него самым невинным взглядом. Роберт улыбнулся и покачал головой.
– Ты как всегда, в своем репертуаре, – произнес он, после чего обвел подругу взглядом. – Потрясающе выглядишь.
– Спасибо, милый, – улыбнулась в ответ та, после чего приподнялась на цыпочки и поцеловала Роберта в щеку.
– Мирного Неба, Ксения! Вы как всегда ослепляете нас своей красотой, – вежливо поклонившись, поздоровался мужчина и поклонился. – Как вы поживаете?
– С недавних пор замечательно.
– Я очень рад этому, – улыбнулся Лир, после чего посмотрел на комм-часы (15). Его лицо сразу же стало серьезнее. – Так, похоже, мне придется откланяться. Меня вызывает местное начальство.
– Что-то серьезное? – нахмурился Роберт.
– Нет-нет. Просто попросили приехать. Ладно, пойду я. До встречи. Надеюсь, мы с вами еще увидимся.
– Обязательно, Лир. До встречи.
Роберт и Ксения тепло попрощались с хаайранином и его сыном, после чего те ушли. Как только они остались вдвоем, девушка повернулась к своему другу и обвила руками его шею. Тот в ответ положил правую руку на ее талию.
– Может, пригласите меня танцевать, Роберт Родионович? – глядя в глаза Роберту, спросила Ксения.
– С превеликим удовольствием.
***
(7) хэйдо – с языка лаарди переводится как «друг» или «дружище». В независимости от того, на каком языке хаайранин общается со своим собеседником, он будет применять слово из родного языка. Также применяются слова «байо» и «нахди».
(8) байо – с языка лаарди переводится как «сын». Если речь идет о старшем сыне, может применяться аналог этого слова – байдзин. Это слово можно дословно перевести как «первенец».
(9) Аааро Гордо, Михаил! Рого ваи лоддо? – Мирного Неба, Михаил! Как вы поживаете? (перевод с лаарди)
(10) Э.
(11) Нахди – с языка лаарди переводится как «жена» или «супруга». Чаще всего применяется к женам-судельницам, то есть, старшим или «любимым» женам у народа хаайран.
(12) Людина – божество смерти в пантеоне богов-предков хаайран. По преданию именно она первой встречает на Верхнем Небе павших в бою воинов этого народа.








