На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Семь башен» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Семь башен

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Семь башен" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Семь башен" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Натан Темень) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Только вчера ты был гордым обладателем целого острова (немного повреждённого), княжеского трона (княгиня прилагается), звания верховного мага и дирижабля в придачу.
Но дирижабль разбился, трон испарился, а у твоей княгини — женихи в очередь. Магический остров тебе вообще нужен, как кирпич на шее утопленника.
Да, ещё надо спасти мир — ну как всегда. Приключения капитана Роберта продолжаются!
📚 Читайте "Семь башен" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Семь башен", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В семье монархов Сухих земель сильны родственные связи. Неважно, почему. И я думаю, ваш монарх достаточно умён, чтобы оставить в живых моего новорожденного ребёнка. Вот моя выгода. Вот почему я принимаю ваше предложение, адмирал.
Старый моряк поднялся со стула.
- Вы принимаете предложение моего господина? Но как же… всё это?
Он указал рукой за дверь, где вовсю шумели и топотали слуги, готовя торжественную церемонию.
- Пусть это вас не беспокоит, - ответила княгиня. - Обручение ещё не брак.
- Но так же вы можете сказать и моему королю, - медленно произнёс адмирал.
- Я понимаю ваше недоверие, - спокойно ответила княгиня. - Но я клянусь вам жизнью своего ребёнка (она положила руку на круглый живот), что баронет вам не соперник. Мой кузен никогда не станет князем Нижних земель. Вы верите мне, адмирал?
Он посмотрел на неё. Женщина не обманывала. Ладонь её лежала на животе мягко, как на самом дорогом, что у неё есть.
- И всё же…
- Я напишу письмо. Послание вашему господину со словами брачного договора. Вы понимаете, как это опасно для меня. Но если вы хотите доказательств…
- Нет! - адмирал поднял руку, остановив княгиню. Он принял решение. - Не нужно писем. Это действительно опасно. Достаточно вашего слова.
- Тогда мы поняли друг друга. Договор заключён. А сейчас, - княгиня поднялась со стула. - Вам следует присоединиться к гостям. Когда будет объявлено обручение, вы демонстративно уйдёте.
Адмирал согласно склонил голову. Дело сделано. Он выиграл.
Глава 27
Глава 27. Армия Горячих земель на марше. Змеиное плоскогорье. Побережье между Горячими и Сухими землями.
"Какое исцеленье от унынья
Дает мне сочетанье этих линий!
Расходится томивший душу мрак.
Все проясняется, как на картине"...
И.В. Гёте, Фауст
"Я видел, как пред ним
Взлетело несколько солдат на воздух
И в десяти шагах от нас ядро
Ударило в его родного брата.
Но духа он и тут не потерял".
Уильям Шекспир, Отелло, пер. Б. Пастернака
Крепость горела синим пламенем. Густые клубы дыма поднимались вверх и уносились в пустыню, гонимые ветром.
Пустынные майити с дикими криками вбегали в разрушенные ворота и вопящей волной растекались по улицам. Блестели клинки, уже окрашенные кровью, метались штандарты, гудели рожки командиров. На колокольне крепости били в тревожный гонг, но его уже никто не слушал.











