На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дарт Лонгботтом» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дарт Лонгботтом

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Дарт Лонгботтом" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дарт Лонгботтом" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Добрый Волдеморт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Шив Палпатин не планировал оказаться в теле Фрэнка Лонгботтома. Как говорится, не стоит рассказывать о своих планах, если не хочешь насмешить Бога. Однако в этой истории особый смех в небесной канцелярии вызвали планы Альбуса Дамблдора и лорда Волдеморта.
📚 Читайте "Дарт Лонгботтом" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дарт Лонгботтом", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Договор был обычным, в нём только добавлялось, что школа обязуется ежемесячно предоставлять новому профессору ЗОТИ особое лекарство. Дочитав до конца, Люпин поставил внизу размашистую подпись и добавил в контракт немного магии. Свиток вспыхнул и разделился на две равных части. Одну из них Римус сунул в карман, а вторую протянул директору.
— Теперь вы полноправный член нашего дружного коллектива, — сверкнул очками Дамблдор и довольным голосом произнёс: — Сегодня домовики подготовят вам апартаменты в школе, а завтра, после встречи с моим заместителем, начнёте обживать будущий дом.
— Всё ясно, сэр. А что с полнолуниями? — не мог не спросить Римус. — Как правило, мне требуется день, чтобы прийти в себя после превращения. Я ведь не смогу вести занятия в это время.
— Я попрошу кого-нибудь вас заместить, — легко отмахнулся Дамблдор. — Не вижу никаких проблем.
— Спасибо, директор, — Люпин окончательно поверил, что план Лонгботтома сработал.
— Разрешаю вам прокатиться на поезде вместе с детьми, — пожевал губами Дамблдор. — Я чувствую вашу ностальгию по прошлому, мой мальчик. Заодно проконтролируете дисциплину, если старосты вдруг не справятся.
— Хорошо, сэр, — кивнул Люпин. — Обещаю следить в оба глаза.
Они попрощались, и Римус отправился камином на Косую аллею. Лонгботтом сообщил с утра, что после обеда будет занят проблемами фонда, но попросил Римуса зайти к нему в офис после разговора с Дамблдором.
Едва оборотень исчез в пламени камина, Альбус подошёл к стойке, где встретил насмешливый взгляд бармена.
— Ну что, ещё один дурачок угодил в твои ловчие сети, Альбус? — покачал головой Аберфорт. — Вот только сэкономить денежку не получилось, да?
— Зато про́клятая вакансия закрыта на год, — расслабленно ухмыльнулся в бороду Дамблдор. — И это главное.
— А Люпина тебе не жалко? — Аберфорт заметил какое-то пятно на стойке и стал яростно полировать это место.
— Он же обычный оборотень, — удивился Дамблдор непонятливости брата, — считай, расходный материал, животное. Это просто чудо, что Римус так вовремя подвернулся. Знаешь, в этом году я даже через МКМ не смог найти человека на про́клятую должность. Мордредов Риддл, чтоб ему икнулось в посмертии.
— Вот только мне дурить голову не надо, — поморщился Аберфорт.





