На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Твари империи (книга 1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Твари империи (книга 1)

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Твари империи (книга 1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Твари империи (книга 1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Фомичёв) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В оказавшуюся на грани разорения страховую контору славного города Альпорта приходит странный клиент и делает предложение, от которого трудно отказаться.
Слоган: Город – цветок, Империя лишь ветер, разносящий семя.
📚 Читайте "Твари империи (книга 1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Твари империи (книга 1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Дурак бы я был, если бы не запомнил каждый пупырышек на твоей озябшей коже, каждый волосок на твоём…
Ильми щёлкнула пальцами, и таракан, словно в спасительную щёлку метнулся в открытый рот.
– Тьфу! – голова выплюнула насекомое и заткнулась.
Девушка рассмеялась.
– Вот так-то, мой дорогой. Будешь говорить только то, что тебя спрашивают, – она шагнула в тазик и полила на себя из кувшина. – И первым делом расскажи мне о грузе. Не о вашей грёбаной контрабанде, а о том грузе, который ты взялся доставить Сейле на этот раз.
И вот ещё что. Ты всё равно не спишь. Разбуди меня за четверть часа до полудня. Спой что-нибудь, прокричи петухом, в общем придумай сам... хоть какая-то польза от тебя будет.
***
В полдень Ильметра вернулась на палубу, чтобы сменить у штурвала Тейша. С помощью секстанта провела обсервацию, вспоминая уроки отца. Уточнив положение, попросила Тейша бросить лаг, затем проверила паруса. Ей с пареньком пришлось управлять кораблем вдвоем, а друзей использовать лишь в качестве тягловой силы.
– С таким ходом в три дня мы никак не уложимся, – сказала она скорее самой себе, чем помощникам. – Добавим грота-стаксель, хуже не будет.
Но прежде чем ставить дополнительный парус, она захотела провернуть один небольшой трюк. Дело в том, что отсутствие парусов на шкафуте позволяло свободно стрелять из палинтона. Она сходила в каюту и вернулась со свертком, напоминающим формой кочан капусты.
– Пора отправить тыковку в полёт, – сказала Ильметра.
Оборн с Дамматриком налегли на рычаг, проворачивая механизм скручивания троса. Через каждые четверть оборота вымбовку приходилось переставлять. Храповик трещал, основная шестерня вращалась сколько у парней хватало сил и собственного веса, чтобы проворачивать механизм. В конце концов, пал или собачка, выражаясь по городскому, щёлкнул в последний раз и даже резкого броска на вымбовку не хватило для ещё одного щелчка.
– Думаю, достаточно! - Ильми опустила свёрток на чашу катапульты, а руку положила на спусковой рычаг. – Прощай, Лейсон!
Бронзовый антиквариат звякнул. Снаряд устремился в небо.
– Хорошо летит, – удовлетворённо заметила девушка.
– Ты не боишься, что голову проглотит какая-нибудь крупная рыбина, прежде чем она достигнет дна? – спросил Дамматрик.
– Не боюсь, – Ильми щёлкнула пальцами и голова разлетелась розовой пылью.











