На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Очкарик 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Очкарик 1

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Очкарик 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Очкарик 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Семён Афанасьев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Очень странный мир, в котором эльфы - это вовсе не возвышенные любители поэзии и музыки, а порой просто утончённые садисты, пытающие детей.
Гномы - не только очаровательные мастера на все руки, но и раса, считающая всех по определению ниже себя. Соответственно, и жить не-гномам незачем.
Люди - с ними только предстоит разбираться. Не особо они тут что-то решают...
А ты - самый обычный попаданец, дома - простой контрактник, человек. Здесь потративший свой последний патрон, чтоб защитить девчонку-орчанку, Которая просто ехала по своим делам и потеряла всех близких.
Теперь тебя ищут ещё и местные маги, а на помощь рассчитывать не приходится - ты здесь никому не нужен и абсолютно всем чужой. Включая людей
📚 Читайте "Очкарик 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Очкарик 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
С чем-то, чего мы не знаем, в арсенале, - выдал витавшую в воздухе догадку на гора безопасник.
- Да их же вроде всех тогда на Конгрессе кого специальным дымом отравили, а кого в бане сожгли? – напомнила широко известный в узких кругах «несчастный случай» Ло.
Белый, по роду занятий, тоже наверняка был в курсе.
- Это при том условии, что все их шаманы там были, - ответил откровенностью на откровенность представитель близкого родственного народа, не сбавляя темпа.
Глава 10
За некоторое время
- Переводи.
И отошёл в сторону к ней, посоветоваться: как ни парадокс, но среди гномов кто-то был, до одного места грамотный. Караульная служба была налажена, а основные пути, как ни печально, перекрыты. Испытывать же прочность моего жилета на разрыв и пробитие местными гномьими арбалетами предсказуемо не хотелось.
Обдумывая своё, я всё добросовестно перевёл ей, присовокупив:
- Они тут этого не сказали и не скажут, но знаю по опыту.
- Опять ты свои слова вставляешь? – упрекает меня орчанка, то и дело косящаяся на утративший к нам вообще какой-либо интерес дозор гномов. – Что такое инвентаризация, сумма и минимум?
- Извини…
У меня постоянно вылетает из головы, что наш с ней общий язык хоть и является мне почти родным (поскольку государственный на моей родине), но всё же, в силу вполне понятных исторических причин, имеет немало лексических различий.
Я свою спутницу понимаю отлично, так как она использует исключительно тюркские корни.
В моём же государственном языке, несколько десятков процентов слов, в силу всё тех же исторических причин, были заимствованы из фарси и, позднее, из родного мне русского.
Который тот же «минимум» в своё время тоже позаимствовал.
Вот и получается порой разговор, который имел бы место, встреться русский с Аляски (сохранивший язык предков со времён пусть и Александра-не-помню-какого), да русский из двадцать первого века.
Быстро заменяю непонятные корни на нужные. Гномы по-прежнему не обращают на нас внимания.
Когда заканчиваю перевод беседы, Асем буквально цепляется мне в руку со словами:
- ПОЙДЁМ ТУДА?! Только давай сделаем вид, как надо, что я - твоя рабыня?
- Хорошо.











