На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Двое из бара» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Двое из бара

🔍 Загляните за кулисы "Двое из бара" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Двое из бара" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
История приключения двух друзей, один по профессии технарь, второй гуманитарий судмедэксперт.
Два разных мнения на жизнь в постоянных спорах и философских баталиях о его смысле.
После очередного обсуждения важной проблемы в баре, два друга пытаются вернуться домой, но судьба забрасывает их в иной мир. Где им суждено стать героями в другом мире.
В новом мире, героям сразу предоставляется возможность познакомится с гостеприимностью, местных племён не терпящих чужаков, с работорговцами и конечно же с опасными животными, поражённых магией древних, охраняющие границы забытых земель.
Для выживания в суровом мире, нашим героям придётся использовать приобретённые по жизни все свои навыки и знания.
📚 Читайте "Двое из бара" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Двое из бара", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я осторожно подошёл к ней, не сводя с неё взгляда, подождав мгновение в ожидании удара по ребрам, но ничего не произошло. Решился на очередной поступок, медленно рукой протянул за её спину и осторожно обхватил. Мгновение — ребра ещё целы, тяжёлых телесных нету, улыбка на лице также не измена и свой хитрый взгляд не сводит с меня. Я решаюсь на очередное действие — резким движением за её талию своей рукой прижимаю к себе. Стоим мы так и смотрим друг на друга, Филика, всё так же злобно улыбаясь, готовая уже откусить мне не только губу, если я попытаюсь что-то выкинуть в её сторону, а я же смотрел на дивное создание этого мира и думал, как бы коварно с ней поступить.
— И что ты собираешься делать?
Я же смотрел на неё в раздумьях как бы съязвить что-нибудь в ответ. А сам рассматривал её лицо, которое освещала луна своим серебряным светом, заметил, как интересно и завораживающие отражают её глаза лунный свет, ответил ей:
— У тебя красивые глаза в свете луны.
Филика немного дёрнулась в моих объятиях, ожидая подлого высказывания, а тут я о её глазах говорю.
По её лицу было видно, что у неё произошёл когнитивный диссонанс в сознании по нынешней ситуации, проще говоря ожидала подлянки от меня, а я комплиментами тут в её сторону.
Тут она попыталась как можно быстрее прийти в себя, точнее выйти из мысленного ступора. Возможно в её голову закрались мысли про мой маневр, проделанный раньше в озере — сначала озадачить словами, а потом сделать…
Но я всё также спокойно с интересом смотрел на её личико, на котором отображался ход её мыслей, и решил внести небольшую ясность:
— Ты зачем кусаешься, киска… — и одновременно со словами, опустив руку на её попку, сжав легонько её за одну ягодицу ладонью, ещё сильнее прижал к себе.
Она быстро перехватила своей рукой мою и вырвалась из захвата, сказав:
— А зачем ты мне на озере касался своими губами?
Я с улыбкой ответил:
— Не касался, а целовал! — констатировал я гордо.
— Цело… что? Не понимаю.
Я так по-актёрски глубоко вздохнул, набрал воздуха и начал тараторить:
— Эх, деревня, видно, что дикое племя, не понимаете вы всю тонкость тонких материй в космических глубинах, пронзающих нашу вселенную.
Сам не понял, что ляпнул, но результата добился, Филлика опять ушла в мозговой ступор моего перевода.
Не давая времени Филлике опомниться от моих высказываний, начал напирать словесным маразмом, кто его знает, как там её переводчик переводит мою ахинею.








