На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла.

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Диана Кораблева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Волею судьбы английскую шпионку и советского разведчика заносит в Тибет. Вместе им придется не только собрать волшебные артефакты, попутно влюбившись друг в друга, но и не дать немецкой экспедиции отыскать путь в затерянную страну под названием Шангри-ла.
📚 Читайте "Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Секрет для двоих: в поисках Шангри-ла.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- О! – воскликнула она. – Он высокий, и красивый! Мы считаем, что он - «Пахаадон ки дифта -Бог, пришедший с гор»! Каждая хотела бы иметь такого мужа! Даже та, у которой уже есть свой муж.
- И ты? – поинтересовалась Анна.
- Нет. Мне еще рано.Мне еще вон,- она указала на детей, играющихся на лавочке,- учиться надо, и животных из бумаги собирать.
Энн посмотрела на детишек, послушно сидящих на лавочке и усердно что-то складывающих.
- Но когда вырасту… - девчушка замечталась, - выберу себе в мужья одного из англичан!
- А несколько мужей - это нормально для вашей деревни? – продолжала идти рядом с девчушкой Анна и расспрашивая её.
-У нас такая религия, конечно - это нормально. У моей мамы – два мужа. Я даже не знаю точно, кто из них мой папа.
- Понятно,- выдавила из себя Анна, злясь в душе, на то, что не прекращает думать о Джеке, окруженном женским вниманием. Подумать только, « Бог, пришедший с гор»! Хотя они действительно пришли со стороны нагорья, и он на самом деле очень красивый: волосы отрасли, и оказались темно-каштановыми и слегка волнистыми, высоко очерченные скулы, большие темно-карие глаза, ровный нос, пухлые губы… еще и бороду сбрил… черт бы его побрал!
- Как тебя зовут? – спросила она у девчонки, стараясь не думать о Джеке.
-Канти Друнг.
- У вас, что у всех фамилия – Друнг? – спросила Анна.
- Фамилия? А что это такое? – удивилась девчушка.
- Второе имя – Друнг,- пояснила Энн. – Вот у меня фамилия Уилсон. Получается Анна Уилсон. У нас еще говорят мисс Уилсон.
- Поняла! Нашего английского учителя мы называем – мистер Эклз. А Друнг – это не фамилия. Это означает, что мы принадлежим к народности Друнг, или Дулунов, как мы сами себя называем.
- Что ж, теперь мне стало ясно,- сказала Анна и сама не заметила, как они подошли к каким-то зеленым полям.
- А можно я буду называть вас – мисс Уилсон? – робко спросила Канти.
- Конечно можно,- ответила та. – А что это такое? – добавила Анна, вглядываясь в кусты, почти достающие до пояса, посаженные ровными рядами, с зелеными длинными вертикальными листьями.
- Это лимонное сорго. Или лемонграсс, как его называют англичане.
Канти подошла к кусту, вытянула из него пучок и передала Анне. На вид он был похож на обычный зеленый лук, только длиннее. Анна принялась его рассматривать и даже нюхать. Луком он совсем не пах, от него исходил мощный цитрусовый аромат.
- Мы делаем из него лимонное масло и добавляем в еду, как приправу,- пояснила девчонка.







